"rouge et le golfe" - Translation from French to Arabic

    • الأحمر وخليج
        
    Un protocole relatif à la protection du milieu marin contre les effets de la pollution due aux activités terrestres dans la mer Rouge et le golfe d'Aden a également été élaboré. UN وفضلا عن ذلك أعد بروتوكول يتعلق بحماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البري في منطقة البحر الأحمر وخليج عدن.
    Elle possède une façade maritime longue de 370 kilomètres qui donne sur la mer Rouge et le golfe d'Aden. UN وتمتد على ساحل طوله 370 كم على شاطئ البحر الأحمر وخليج عدن.
    Un programme d'action régional sur ces activités est en préparation pour la mer Rouge et le golfe d'Aden, en coopération avec l'Organisation régionale pour la conservation du milieu marin de la mer Rouge et du golfe d'Aden. UN ويجري إعداد برنامج عمل إقليمي للأنشطة البرية للبحر الأحمر وخليج عدن بالتعاون مع المنظمة الإقليمية لحفظ البيئة البحرية للبحر الأحمر وخليج عدن.
    La mise en oeuvre de cette nouvelle initiative du Fonds pour l’environnement mondial (FEM), à savoir le plan stratégique d’action pour la mer Rouge et le golfe d’Aden, a débuté cette année par le recrutement de deux coordonnateurs basés à Hargeisa et Bossaso. UN وقد بدأ في هذه السنة تنفيذ هذه المبادرة الجديدة واسمها خطة العمل الاشتراكية لمرفق البيئة العالمية المتعلقة بالبحر الأحمر وخليج عدن، حيث عُيّن منسقان مقيمان في هرغيسا وبوساسو.
    Tous les pays de la région participent aux principaux plans d'action élaborés pour les trois mers régionales : les plans d'action pour la Méditerranée, le Koweït et la mer Rouge et le golfe d'Aden. UN وتُشارك جميع بلدان المنطقة في خطط عمل رئيسية منظمة في ثلاثة بحار إقليمية: خطط عمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، والكويت والبحر الأحمر وخليج عدن.
    L'Arabie saoudite apporte son appui à la participation d'un comité régional de gestion des pêches dans la mer Rouge et le golfe d'Aden aux activités concernant la pêche en eau profonde et à d'autres activités de gestion. UN وأيدت المملكة العربية السعودية مشاركة لجنة إقليمية معنية بإدارة ما يوجد من مصائد الأسماك في البحر الأحمر وخليج عدن، في المسائل المتصلة بالصيد في قاع البحار وغيرها من الشؤون الإدارية.
    Un projet de mémorandum d'accord sur la coopération régionale visant à accroître la sécurité maritime et à lutter contre la piraterie et les vols à main armée dirigés contre des navires dans la mer Rouge et le golfe d'Aden a été mis au point et est actuellement examiné par les États concernés. UN وقد تم إعداد مشروع مذكرة تفاهم بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز الأمن البحري والتصدي للقرصنة والسطو المسلح على السفن في البحر الأحمر وخليج عدن، وهو الآن قيد نظر الدول المعنية.
    Les Unités de coordination régionale dans la mer Rouge et le golfe d'Aden, en Afrique orientale, dans la Méditerranée et dans les Caraïbes ont pu tirer avantage d'un plus grand renforcement institutionnel. UN استفادت وحدات التنسيق الإقليمية في البحر الأحمر وخليج عدن، وشرق أفريقيا والبحر المتوسط ومنطقة البحر الكاريبي من زيادة التعزيز المؤسسي.
    Des régions comme la mer Rouge et le golfe d'Aden, l'Afrique orientale, la Méditerranée et les Caraïbes ont largement bénéficié de ces efforts visant à augmenter les ressources disponibles pour les activités environnementales; UN وقد نجحت أقاليم مثل منطقة البحر الأحمر وخليج عدن، وشرق أفريقيا، والبحر المتوسط والبحر الكاريبي، في الاستفادة من هذه الجهود وذلك لزيادة الموارد من أجل الأنشطة البيئية؛
    Ces protocoles couvrent la mer Noire, la mer Méditerranée, la zone maritime de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, le Pacifique du Sud-Est, l'océan Indien occidental, la région des Caraïbes et la mer Rouge et le golfe d'Aden. UN وتغطي هذه البروتوكولات البحر الأسود، والبحر المتوسط والمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية للمناطق البحرية، وجنوب شرق المحيط الهادئ، وغربي المحيط الهندي، ولمنطقة البحر الكاريبي الكبرى والبحر الأحمر وخليج عدن.
    Projet PNUE/FEM relatif à la mise en œuvre d'un Programme d'action stratégique pour la mer Rouge et le golfe d'Aden; UN (د) المشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية عن تنفيذ برنامج العمل الاستراتيجي الخاص بالبحر الأحمر وخليج عدن.
    Trois d'entre eux sont des instruments postérieurs au Programme d'action mondial, à savoir le Protocole relatif à la mer Méditerranée, tel qu'amendé, adopté en 1996; le Protocole pour la région des Caraïbes, adopté en 1999; et le Protocole pour la mer Rouge et le golfe d'Aden, adopté en 2005. UN ومن هؤلاء يوجد ثلاثة بروتوكولات أنشئت بعد برنامج العمل العالمي هي: البروتوكول المعدل للبحر المتوسط الذي تم اعتماده في 1996، وبروتوكول منطقة البحر الكاريبي الكبرى الذي تم اعتماده في 1999، وبروتوكول البحر الأحمر وخليج عدن الذي تم اعتماده في 2005.
    L'OMI a pour sa part financé, en coopération étroite avec la PERGSA, l'élaboration d'un plan d'action régional couvrant l'élaboration de systèmes nationaux et de mécanismes régionaux et sous-régionaux en vue de la préparation et de l'intervention en cas de marées noires graves dans la mer Rouge et le golfe d'Aden. UN وموّلت المنظمة البحرية الدولية، بالتعاون الوثيق مع المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن، إعداد خطة عمل إقليمية لإقامة نُظم وطنية وآليات إقليمية ودون إقليمية للتحضير لمواجهة حوادث انسكاب النفط الرئيسية في البحر الأحمر وخليج عدن.
    Elle a indiqué que l'atelier permettrait de cerner les questions les plus importantes concernant le nord de l'océan Indien, la mer d'Arabie, la mer Rouge et le golfe d'Aden, ainsi que la région couverte par l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin et la Commission régionale des pêches. UN وذكرت أن حلقة العمل ستتيح فرصة للوقوف على أشد القضايا أهمية لشمال المحيط الهندي وبحر العرب والبحر الأحمر وخليج عدن ومناطق المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية/الهيئة الإقليمية لمصائد الأسماك.
    a) La mer Rouge et le golfe d'Aden UN أ - البحر الأحمر وخليج عدن
    Le Programme pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERSGA) a, dans sa contribution au rapport (par l'intermédiaire du PNUE), fourni les informations sur son plan d'action stratégique pour la mer Rouge et le golfe d'Aden. UN 112 - وقدمت المنظمة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن في مساهمتها في هذا التقرير (المقدمة عن طريق برنامج الأمم المتحدة للبيئة) معلومات عن برنامج عملها الاستراتيجي للبحر الأحمر وخليج عدن.
    Par exemple, le PERSGA, afin d'exécuter le Plan d'action stratégique pour la mer Rouge et le golfe d'Aden, a obtenu des ressources financières du FEM et de la Banque islamique de développement ainsi que la coopération technique de trois agents d'exécution, le PNUD, le PNUE et la Banque mondiale. UN فمثلا في معرض تنفيذ برنامج العمل الاستراتيجي لمنطقة البحر الأحمر وخليج عدن حشدت المنظمة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن موارد مالية من مرفق البيئة العالمية والبنك الإسلامي للتنمية، وحصلت على التعاون الفني من الوكالات المنفذة الثلاث، وهي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي.
    L'environnement côtier et marin de la région doit être examiné dans le contexte géographique des trois mers régionales semi-fermées : la Méditerranée, la mer Rouge et le golfe d'Aden, et la Zone maritime de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin. UN ومن الأفضل معالجة البيئة الساحلية والبحرية في المنطقة من خلال الإطار الجغرافي للبحار الإقليمية الثلاثة الرئيسية شبه المغلقة: البحر الأبيض المتوسط والبحر الأحمر وخليج عدن، والمنطقة البحرية للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية().
    Des fonds supplémentaires provenant du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) ont été mobilisés aux fins d'activités concernant les Caraïbes, la Méditerranée, la mer Rouge et le golfe d'Aden, l'Afrique de l'Est, de l'Ouest et du Centre, la mer de Chine (Plan d'action pour l'Asie de l'Est) et l'Arctique. UN وتمت تعبئة التمويل الإضافي من مرفق البيئة العالمية لأنشطة يضطلع بها في منطقة البحر الكاريبي الأوسع، والبحر المتوسط ، والبحر الأحمر وخليج عدن، وشرق أفريقيا، وغرب ووسط أفريقيا، خطة العمل لشرق آسيا (بحر الصين الجنوبي) ومنطقة القطب الشمالي .
    En 2001, deux modules de formation conformes aux normes du programme FMC ont été mis au point dans le cadre de deux projets du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) relatifs aux eaux internationales, à savoir le programme de protection du vaste écosystème marin du courant du Benguela et le Programme d'action stratégique pour la mer Rouge et le golfe d'Aden. UN 638- وفي عام 2001 عقـدت بنجاح دورتان تدريبيتان وجرى التحقق من مطابقتهما لمعايير البرنامج. وكانت الدورتان مصممتين لتقديمهما في إطار مشروعين تابعين لمرفق البيئة العالمية ومتعلقين بالمياه الدولية، هما برنامج النظام الإيكولوجي الكبير لتيار بنغيلا، وبرنامج العمل الاستراتيجي للبحر الأحمر وخليج عدن، وقد حدث ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more