"roumaine" - Translation from French to Arabic

    • رومانيا
        
    • الرومانية
        
    • الروماني
        
    • رومانية
        
    • روماني
        
    • والرومانية
        
    • لرومانيا
        
    • الرومانيين
        
    • كوردوغليازار
        
    • المتحدثة عن
        
    • غجرية
        
    La version anglaise de la loi roumaine sur la concurrence sera présentée à la CNUCED dès qu’elle sera prête. UN وسوف يقدﱠم قانون المنافسة في رومانيا إلى أمانة اﻷونكتاد سرعان ما ينتهي إعداد النسخة الانكليزية.
    La législation roumaine permet-elle de refuser une demande d'extradition d'un terroriste présumé pour des motifs politiques? UN هل ينص قانون رومانيا على إمكانية رفض طلبات تسليم الأشخاص المتهمين بالإرهاب انطلاقا من دوافع سياسية؟
    Il souhaiterait donc savoir si les dispositions de ces instruments ont été mises en œuvre dans la législation roumaine. UN وبناء عليه، تود اللجنة أن تعلم هل تم إنفاذ أحكامها بدمجها في القوانين المحلية الرومانية.
    La suspension de cette convention de coopération aurait de multiples conséquences pour l'industrie chimique roumaine et aggraverait les problèmes sociaux découlant du chômage. UN وستترتب على تعليق اتفاقية التعاون هذه نتائج متعددة على الصناعة الكيميائية الرومانية وسيؤدي الى تفاقم المشاكل الاجتماعية الناجمة عن البطالة.
    1987 Chef adjoint de la délégation roumaine aux négociations sur le désarmement à Vienne. UN ١٩٨٧: نائب رئيس وفد المفاوضات الروماني بشأن نزع السلاح في فيينا.
    L'année passée, mon prédécesseur a souligné devant l'Assemblée générale l'importance de la capacité d'apprendre de la société roumaine. UN وفي العام الماضي، أكد سلفي أمام الجمعية العامة على أهمية قدرة المجتمع الروماني على التعلم.
    Inutile de dire que la délégation roumaine appuie ces projets avec énergie et qu'elle agira en conséquence. UN وغني عن الذكر أن وفد رومانيا يؤيّد هذه الخطط بقوة وسوف يتصرف بناءً على ذلك.
    Elle croit comprendre que le groupe de travail sera présidé par la délégation roumaine. UN وأضافت أنه حسب فهمها، سوف يرأس وفد رومانيا هذا الفريق العامل.
    La délégation roumaine saisit cette occasion pour se réjouir que les représentants de l'Afrique du Sud prennent de nouveau part aux travaux de la Troisième Commission. UN إن وفد رومانيا ينتهز هذه المناسبة للاعراب عن ارتياحه لمشاركة ممثلي جنوب افريقيا من جديد في أعمال اللجنة الثالثة.
    La délégation roumaine appuie la proposition de la délégation algérienne tendant à supprimer la première partie du Programme d'action qui fait allusion à des situations dépassées. UN إن وفد رومانيا يؤيد اقتراح وفد الجزائر الرامي إلى إلغاء الجزء اﻷول من برنامج العمل الذي يشير إلى حالة تجاوزتها اﻷحداث.
    Néanmoins, bien que se réjouissant de l'achèvement des travaux en la matière, la délégation roumaine pense que certains points essentiels ne doivent pas être perdus de vue. UN غير أن وفد رومانيا الذي يبتهج بانتهاء اﻷعمال في هذا المجال، يعتقد أن هناك بعض النقاط اﻷساسية التي يجب ألا تغيب عن الانظار.
    Dans le cadre de l'examen de ce point de l'ordre du jour, la Quatrième Commission a tenu deux réunions officieuses au sein d'un groupe de travail plénier à composition non limitée présidé par la délégation roumaine. UN وخلال نظرها في البند، عقدت اللجنة الرابعة اجتماعين غير رسميين لفريق عامل مفتوح باب العضوية ترأسه وفد رومانيا.
    La Commission nationale roumaine sur le droit international humanitaire a été créée en 2007. UN وفي 2007، أُنشئت اللجنة الوطنية الرومانية المعنية بالقانون الإنساني الدولي.
    L'auteur affirme s'être rendu en Angleterre pour épouser son amie roumaine. UN ويدعي صاحب البلاغ بأنه سافر إلى انكلترا ليتزوج صديقته الرومانية.
    M. Suseanu est titulaire d'une maîtrise et d'un doctorat en droit international de l'Académie des sciences roumaine. UN والسيد سوسينو يحمل شهادة الماجستير والدكتوراه في القانون الدولي من أكاديمية العلوم الرومانية.
    Une réunion de travail avec l'Autorité roumaine de la concurrence est prévue à Lisbonne en février 1999. UN ومن المعتزم عقد دورة عمل مع الهيئة الرومانية الناظمة للمنافسة في لشبونه في شباط/فبراير 1999.
    Société roumaine indépendante pour les droits de l'homme UN الجمعية الرومانية المستقلة لحقوق الإنسان
    À la fin de 1992, le montant total des pertes et dommages directs et indirects subis par l'économie roumaine était estimé à 7 milliards de dollars. UN وفي نهاية عام ١٩٩٢، قُدر مجموع الخسائر واﻷضرار المباشرة وغير المباشرة التي لحقت بالاقتصاد الروماني بمبلغ ٧ بليون دولار.
    Dans ce contexte, la délégation roumaine attache une importance particulière aux concours nationaux. UN وفي هذا السياق، يولي الوفد الروماني أهمية خاصة للامتحانات التنافسية الوطنية.
    La liberté de conscience et de religion est garantie par la Constitution roumaine, qui définit le cadre de manifestation de cette liberté à l'article 29 : UN ويضمن الدستور الروماني حرية الوجدان والدين، ويحدد اطار هذه الحرية في المادة ٩٢:
    Tant que la présence roumaine sera requise en Afghanistan, nous remplirons notre mission. UN وما دام التواجد الروماني مطلوبا من جانب أفغانستان، فسوف ننجز مهمتنا.
    Foundation Partners for Local Development (Fondation des partenaires pour le développement local, FPDL) est une organisation non gouvernementale roumaine active depuis 1994. UN مؤسسة شركاء من أجل التنمية المحلية منظمة غير حكومية رومانية تعمل منذ عام 1994.
    Une trentaine de familles d'origine roumaine et gagauz sont arrivées du Tadjikistan et d'Ouzbékistan en 1992 et 1993. UN ووفد نحو ٠٣ أسرة من أصل روماني وغاغوزي خلال عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ من طاجيكستان وأوزبكستان.
    Négociation : membre de la délégation roumaine lors de la négociation de l'Accord Roumanie-Ukraine pour la délimitation des frontières maritimes entre la Roumanie et l'Ukraine et la Roumanie et la Bulgarie; UN التفاوض: عضو فريق رومانيا في المفاوضات الرومانية الأوكرانية والرومانية البلغارية بشأن اتفاق تحديد الجرف القاري
    La loi relative à la Société roumaine de la Croix-Rouge a été adoptée en 1995. UN وقد اعتُمد قانون 1995 المتعلق بجمعية الصليب الأحمر الوطني لرومانيا.
    La plupart des demandeurs d'emploi étaient de nationalité roumaine dans les zones majoritairement roumaines, mais l'élimination complète de la discrimination dans le domaine de l'emploi dépendait de la solution des problèmes sociaux, économiques et politiques. UN ومع أن معظم اﻷشخاص العاطلين عن العمل هم من المواطنين الرومانيين في المناطق التي تتألف غالبية سكانها من الرومانيين، فإن القضاء التام على المعاملة التمييزية في العمالة يتوقف على حل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    En principe, la pratique judiciaire roumaine veut que si la mesure d'expulsion est annulée ou révoquée, l'étranger puisse entrer sur le territoire (voir la pratique interne pertinente dans la décision Kordoghliazar c. Roumanie, CEDH, 25 mai 2008) > > . UN ومن حيث المبدأ، فإن الممارسة القانونية المعمول بها في رومانيا، في حالة إبطال أمر الطرد أو إلغائه، تقضي بأن يُسمح للأجنبي بالدخول (ويمكن الاطلاع على الممارسة المحلية ذات الصلة في القرار الصادر في قضية كوردوغليازار ضد رومانيا (kordoghliazar v. Romania)، المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، 25 أيار/مايو 2008)``().
    La délégation roumaine encourage le Rapporteur spécial à rétablir la référence au contenu des traités dans le projet d'article 4, parmi les indices de possibilité d'extinction, de retrait ou de suspension des traités. UN 47 - وأعربت المتحدثة عن تشجيعها للمقرر الخاص على إعادة إدراج إشارة إلى موضوع المعاهدة في مشروع المادة 4، باعتباره أحد الدلائل على قابلية المعاهدة للإنهاء أو الانسحاب أو التعليق.
    Que t'es qu'à moitié roumaine. Open Subtitles أنّكِ نصف غجرية فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more