"roumanie en" - Translation from French to Arabic

    • رومانيا في
        
    • رومانيا عام
        
    • رومانيا إلى
        
    • رومانيا بخصوص
        
    • رومانيا خلال
        
    • رومانيا لدى
        
    En Europe centrale et orientale, le cours destiné aux formateurs à la gestion de l'administration locale a eu lieu en Roumanie en 1993. UN وفيما يتعلق بوسط وشرقي أوروبا، نُظﱢم في رومانيا في عام ٣٩٩١ برنامج لتدريب المدربين في ميدان إدارة الحكم المحلي.
    La prochaine réunion des chefs d'État ou de gouvernement des pays de l'Europe du Sud-Est se tiendra en Roumanie en 1999. UN وسيعقد الاجتماع المقبل لرؤساء دول أو حكومات بلدان جنوب شرق أوروبا في رومانيا في عام ١٩٩٩.
    En 2004, ce rassemblement a eu lieu en Grèce et en Roumanie en 2005. UN وفي عام 2004، عقد هذا التجمع في اليونان وعقد في رومانيا في عام 2005.
    Troisièmement, alors qu'en 2006 il a déclaré aux autorités avoir demandé l'asile en Roumanie en 1997, il ressort de son dossier roumain de demandeur d'asile qu'il a demandé l'asile à l'ambassade de Grèce en Roumanie en 1996. UN وثالثاً، بالرغم من أنه ذكر عام 2006 أمام مجلس الطعون أنه طلب اللجوء في رومانيا عام 1997، يتبين من ملف اللجوء الخاص به في رومانيا أنه طلب اللجوء في السفارة اليونانية في رومانيا عام 1996.
    Troisièmement, alors qu'en 2006 il a déclaré aux autorités avoir demandé l'asile en Roumanie en 1997, il ressort de son dossier roumain de demandeur d'asile qu'il a demandé l'asile à l'ambassade de Grèce en Roumanie en 1996. UN وثالثاً، بالرغم من أنه ذكر عام 2006 أمام مجلس الطعون أنه طلب اللجوء في رومانيا عام 1997، يتبين من ملف اللجوء الخاص به في رومانيا أنه طلب اللجوء في السفارة اليونانية في رومانيا عام 1996.
    Étant donné que les dispositions du droit iraquien concernant le déroulement de l'instruction et de la procédure pénale ne permettent pas l'audition de témoins en dehors de l'Iraq, le tribunal iraquien a demandé que les trois témoins soient mis à disposition afin que leur témoignage soit recueilli et transmis par satellite de Roumanie en Iraq. UN وبالنظر إلى أن القواعد العراقية المتعلقة بالتحقيقات والإجراءات الجنائية لا تسمح بأخذ أقوال الشهود خارج العراق، فقد طلبت المحكمة العراقية أن يُتاح أخذ أقوال الشهود وبثها عبر الأقمار الصناعية من رومانيا إلى العراق.
    Rien ne justifiait que les autorités de l'État partie demandent qu'il soit transféré sous leur garde pour répondre d'accusations portées contre lui en Roumanie en raison de son rôle dans l'enlèvement. UN ولم يكن هناك داع لتطلب سلطات الدولة الطرف وضعه بعهدتها لكي يردّ على التهم الموجهة إليه في رومانيا بخصوص ضلوعه في عملية الاختطاف.
    Le premier dispositif de transit a ouvert ses portes en Roumanie en 2008. UN وفُتح أول مرفق إجلاء في رومانيا في عام 2008.
    L'Ambassadeur de Roumanie en Iraq a nié avoir eu connaissance du procès et déclaré avoir pris contact avec les autorités américaines et iraquiennes pour demander des informations, mais sans succès. UN فقد نفى سفير رومانيا في العراق علم السلطات الرومانية بالمحاكمة، وأكد أنه اتصل بالسلطات الأمريكية والسلطات العراقية للاستعلام بخصوص هذا الموضوع، لكن طلبه ظل دون رد.
    L'Ambassadeur de Roumanie en Iraq a nié avoir eu connaissance du procès et déclaré avoir pris contact avec les autorités américaines et iraquiennes pour demander des informations, mais sans succès. UN فقد نفى سفير رومانيا في العراق علم السلطات الرومانية بالمحاكمة، وأكد أنه اتصل بالسلطات الأمريكية والسلطات العراقية للاستعلام بخصوص هذا الموضوع، لكن طلبه ظل دون رد.
    1997 Ambassadeur de la Roumanie en Fédération de Russie UN 1997 سفير رومانيا في الاتحاد الروسي
    Les autorités du Burkina Faso ont nié avoir jamais délivré les certificats d'utilisateur final découverts en Roumanie en 1999. UN 48 - أنكرت السلطات في بوركينا فاسو أنها أصدرت شهادات المستعمل النهائي التي ظهرت في رومانيا في عام 1999 على الإطلاق.
    L'expert est retourné en Roumanie en mai 1992. UN وعاد الخبير الى رومانيا في أيار/مايو ٢٩٩١.
    1992-1993 : Ministre conseiller et Chargé d'affaires par intérim à l'ambassade de Roumanie en Norvège. UN ١٩٩٢-١٩٩٣: وزير - مستشار، قائم باﻷعمال بالنيابة بسفارة رومانيا في النرويج.
    Le premier texte relatif au contrôle des exportations a été adopté en Roumanie en 1992 : et il s'agit du décret no 594 sur le contrôle des importations et exportations de biens stratégiques et d'articles et de technologies à double usage. UN وقد سُـن القانون المبدئـي للرقابة على الصادرات في رومانيا عام 1992، بالقـرار الحكومـي رقم 594 بشأن الرقابة على الصادرات والواردات من السلع الاستراتيجية والمواد والتكنولوجيا ذات الاستخدام المـزدوج.
    Une dernière approche qui reflète le principe de l'égalité devant la loi, suivant lequel toute forme de discrimination, particulièrement fondée sur le sexe, la race, la langue, la religion, est interdite, est contenue dans la Convention européenne pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ratifiée par la Roumanie en 1994, devenue droit interne en vertu de l'article 20 de la Constitution. UN والنهج اﻷخير الذي يعكس مبدأ المساواة أمام القانون، والذي بناء عليه يحظر كل شكل من أشكال التمييز وخاصة التمييز القائم على الجنس أو العنصر أو اللغة أو الدين، متضمن في الاتفاقية اﻷوروبية لصون حقوق الانسان والحريات اﻷساسية التي صدقت عليها رومانيا عام ١٩٩٤، والتي اصبحت قانونا داخليا بموجب المادة ٢٠ من الدستور.
    Enfin, le principe de l'égalité devant la loi est reflété dans l'approche qui interdit toute forme de discrimination, notamment fondée sur le sexe, la race, la langue ou la religion, adoptée dans la Convention européenne de la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ratifiée par la Roumanie en 1994 et incorporée au droit interne en vertu de l'article 20 de la Constitution. UN والنهج الأخير الذي يعكس مبدأ المساواة أمام القانون، والذي بناء عليه يحظر أي شكل من أشكال التمييز، وخاصة التمييز القائم على الجنس أو العنصر أو اللغة أو الدين متضمن في الاتفاقية الأوروبية لصون حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي صدقت عليها رومانيا عام 1994، والتي أصبحت قانونا داخليا بموجب المادة 20 من الدستور.
    Étant donné que les dispositions du droit iraquien concernant le déroulement de l'instruction et de la procédure pénale ne permettent pas l'audition de témoins en dehors de l'Iraq, le tribunal iraquien a demandé que les trois témoins soient mis à disposition afin que leur témoignage soit recueilli et transmis par satellite de Roumanie en Iraq. UN وبالنظر إلى أن القواعد العراقية المتعلقة بالتحقيقات والإجراءات الجنائية لا تسمح بأخذ أقوال الشهود خارج العراق، فقد طلبت المحكمة العراقية أن يُتاح أخذ أقوال الشهود وبثها عبر الأقمار الصناعية من رومانيا إلى العراق.
    Rien ne justifiait que les autorités de l'État partie demandent qu'il soit transféré sous leur garde pour répondre d'accusations portées contre lui en Roumanie en raison de son rôle dans l'enlèvement. UN ولم يكن هناك داع لتطلب سلطات الدولة الطرف وضعه بعهدتها لكي يردّ على التهم الموجهة إليه في رومانيا بخصوص ضلوعه في عملية الاختطاف.
    La situation en Roumanie en matière de VIH/sida en 2005 présentait certains aspects particuliers : UN كشف وضع الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في رومانيا خلال عام 2005 بعضا من الجوانب الخاصة:
    Fidèle à une longue tradition, le Gouvernement roumain a désigné M. Petru Forna, Ambassadeur de Roumanie en Autriche, pour succéder à M. Munteanu au poste de Vice-Président. UN وحكومة رومانيا، تمشيا مع تقليد تتبعه منذ أمد بعيد، رشحت السيد بيترو فورنا، سفير رومانيا لدى النمسا، ليخلف السيد مونتيانو كنائب للرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more