"route et" - Translation from French to Arabic

    • الطرق و
        
    • الطريق و
        
    • الطرق وما
        
    • الطريق وأن
        
    • البر والسفن
        
    • الطرق وتوفير
        
    • الطريق ومن
        
    • طريق وجدول
        
    • طريق البر أو
        
    • الطريق أو
        
    • الطريق والمتطلبات
        
    • الطريق وعلى
        
    • الطريق وعن
        
    • الطريق وفي
        
    • Entretien et remise en état de 300 km de route et de 5 ponts UN :: صيانة وتجديد 300 كيلومتر من الطرق و 5 جسور
    :: Entretien et réfection de 45 kilomètres de route et de 5 ponts UN :: صيانة وتجديد 45 كيلومترا من الطرق و 5 جسور
    On va couvrir tout le secteur, cette route et ce virage. Open Subtitles يجب ان نغطي اماكن متعددة الطريق و الانعطاف هنا
    :: Déminage d'éléments des infrastructures de transport existantes (1 344 kilomètres de route), réalisation d'une étude technique de 11 356 kilomètres de route et exécution des travaux de déminage humanitaire qui seront nécessaires UN :: إزالة الألغام من أجزاء من الهياكل الأساسية الحالية للنقل، شاملةً 344 1 كيلومترا من الطرق، والمسح الفني لـ 356 11 كيلومترا من الطرق وما يقترن به من إزالة الألغام لأغراض إنسانية، حسب الاقتضاء
    Dans le même temps, les deux parties doivent renouveler leur engagement de mettre en œuvre la Feuille de route et adopter des mesures efficaces pour honorer pleinement leurs responsabilités respectives. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للجانبين أن يجددا التزامهما بخارطة الطريق وأن يعتمدا تدابير فعالة للاضطلاع بمسؤولياتهما.
    Entretien et remise en état de 565 km de route et de 11 ponts UN صيانة وتجديد 565 كيلومترا من الطرق و 11 جسرا
    Selon les estimations, 260 000 logements ont été endommagés ou détruits, de même que 1 870 kilomètres de route et 40 % des installations industrielles. UN وذكرت التقديرات أن ٠٠٠ ٢٦٠ وحدة سكنية قد دمرت أو لحقت بها أضرار، في حين تعرض لنفس المصير ما يبلغ مسافته ٨٧٠ ١ كيلو مترا من الطرق و ٤٠ في المائة من المنشــآت الصناعية.
    Quelque 50 % de l'ensemble des victimes d'accidents de la route et 33 % des personnes décédées dans ces circonstances utilisaient des véhicules officiels de l'Organisation. UN وكان حوالي 50 في المائة من جميع حوادث المرور على الطرق و 33 في المائة من الوفيات الناجمة عن حوادث المرور، مرتبطا باستخدام مركبات رسمية تابعة للأمم المتحدة.
    Environ 40 % des membres du personnel victimes d'accidents de la route et 25 % de ceux qui sont décédés dans de tels accidents utilisaient un véhicule de fonction de l'Organisation au moment de l'accident. UN ويرتبط حوالي 40 في المائة من جميع حوادث المرور على الطرق و 25 في المائة من الوفيات الناجمة عن حوادث المرور، باستخدام مركبات رسمية تابعة للأمم المتحدة.
    Il faudrait que je passe beaucoup de temps sur la route et je ne peux pas m'éloigner de Robert aussi longtemps. Open Subtitles هذا سيتطلب مني أن أقضي وقتًا طويلاً على الطريق و لا أستطيع أن أبتعد عن روبرت طويلاً
    Ça raconte comment mon ami Scott Byers a été sorti de la route et tué par le sénateur Shawn Kelly. Open Subtitles هذه هي قصة كيف صديقي سكوت بايرز تم أخراجه عن الطريق و قتل من قبل السيناتور شون كيلي
    J'ai rencontré une fille sur la route et elle m'a dit qu'elle pouvait me fournir du cristal, je l'ai suivie, et on s'est retrouvé dans une putain de baraque à meth'. Open Subtitles لقيت فتاة في الطريق و اخبرتي انها تستطيع مساعدتي في الحصول على القليل من المخدرات لذا تبعتها هذا منزل المخدرات هذا
    Déminage d'une partie des infrastructures de transport existantes (1 344 km de route), réalisation d'une étude technique portant sur 11 356 km de route et, le cas échéant, d'une action humanitaire de déminage UN إزالة الألغام من أجزاء من هياكل النقل الأساسية الموجودة، شاملةً 344 1 كيلومترا من الطرق، والمسح الفني لـ 356 11 كيلومترا من الطرق وما يقترن به من إزالة الألغام لأغراض إنسانية، حسب الاقتضاء
    Cependant, il est essentiel que celui-ci s'inscrive dans l'application de la Feuille de route et soit rapidement suivi de mesures similaires en Cisjordanie. UN ولكن هذا الانسحاب ينبغي أن يكون جزءا من عملية خريطة الطريق وأن تتبعه بسرعة تدابير مماثلة في الضفة الغربية.
    < < Le Groupe de contrôle a enquêté sur des cargaisons d'armes qui avaient été déchargées de navires porte-conteneurs dans le port d'un pays voisin et transportées en Somalie par la route et à bord de dhows. > > UN تحري فريق الرصد عن شحنات أسلحة أنزلت من سفن شحن في ميناء بلد مجاور ونقلت إلى الصومال عن طريق البر والسفن الشراعية معا.
    Nous mettons davantage l'accent sur la sécurité des usagers de la route et la mise à leur disposition de structures qui favorisent leur sécurité. UN ويجري التشديد على سلامة مستخدمي الطرق وتوفير المرافق المناسبة لتحسين حالة سلامتها.
    Le Royaume-Uni s'associe à d'autres voix pour demander aux deux parties de prendre les mesures nécessaires pour remplir leurs obligations découlant de la Feuille de route et donc de faire avancer le processus de paix. UN وتضم المملكة المتحدة صوتها إلى الآخرين مطالبة كلا الجانبين باتخاذ الخطوات الضرورية صوب الوفاء بالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق ومن ثم دفع عملية السلام قدما للأمام.
    a) Élaborer une feuille de route et un calendrier pour tout le processus préparatoire; UN (أ) إعداد خارطة طريق وجدول زمني للعملية التحضيرية بأكملها؛
    Le Gouvernement congolais avait aussi demandé à l'Organisation de l'aider à assurer cette distribution dans les circonscriptions considérées comme inaccessibles par la route et par le fleuve, et que la MONUSCO ferait tout pour le satisfaire dans la limite de ses ressources. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبت أيضا من الأمم المتحدة مساعدتها في إيصال المواد الانتخابية إلى ما هو أبعد من المراكز الفرعية في المناطق التي يُعتبر الوصول إليها مستحيلا عن طريق البر أو النهر، وأن البعثة ستبذل جهودا لتلبية تلك الطلبات في حدود المتاح لها من موارد.
    Les personnes qui s’étaient déplacées en colonnes ont dit avoir été dépouillées de leurs objets de valeur par les militaires et les policiers en route et aux points de contrôle. UN وذكر المشردون داخليا الذين كانوا يسافرون في طوابير أن ممتلكاتهم القيﱢمة قد سلبها منهم الجيش والشرطة عندما كانوا يسيرون في الطريق أو عند نقاط التفتيش.
    Mise en œuvre d'un système de planification des ressources à l'ONUDI: feuille de route et ressources nécessaires UN تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة في اليونيدو: خريطة الطريق والمتطلبات
    Les organisations de la société civile ont accepté de s'associer à la mise en œuvre de la feuille de route et de jouer un rôle majeur. UN ووافقت منظمات المجتمع المدني على إقرار تنفيذ خارطة الطريق وعلى أنه يتعين عليها القيام بدور من حيث المبدأ في تنفيذه.
    Des familles ont signalé des cas de disparition, d'abandon en cours de route et d'agressions sexuelles à l'encontre de femmes et de mineures. UN وأبلغت أسر المهاجرين عن حالات اختفى فيها مهاجرون أو تُركوا أثناء الطريق وعن اعتداءات جنسية على النساء والقُصّر.
    L'espoir réside dans la Feuille de route et dans la persévérance des deux parties à remplir leurs obligations et à assumer leurs responsabilités. UN والأمل يعيش في خريطة الطريق وفي إصرار كلا الطرفين على الامتثال لالتزاماتهما وتمسكهما بمسؤولياتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more