Certains pays associent leur armée aux projets d'infrastructure civile, tels que la construction de routes et de ponts. | UN | وفي بعض البلدان تساهم القوات العسكرية في مشاريع الهياكل الأساسية المدنية، من قبيل تشييد الطرق والجسور. |
À mesure que les parties souterraines de ces projets sont progressivement achevées, les travaux importants de réfection et de construction de routes et de ponts pourrons commencer. | UN | ولدى إنجاز الأجزاء الجوفية المرحلية من هذه المشاريع، يمكن البدء في قدر كبير من أعمال إعادة رصف الطرق وإنشاء الطرق والجسور الجديدة. |
En outre, le Gouvernement a construit plus de routes et de ponts dans ces régions que par le passé. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، قامت الحكومة ببناء مزيد من الطرق والجسور في مناطق الحدود، بالقياس الى ما جرى في الماضي. |
Il consiste plutôt à établir un budgetprogramme pour le réseau routier d'Arabie saoudite en déterminant le pourcentage de routes et de ponts qui devraient à l'avenir faire l'objet d'un entretien préventif. | UN | بل يتضمن ميزانية برنامجية للطرق السعودية تبين النسبة المئوية للطرق والجسور التي ستتطلب صيانة وقائية مستقبلاً. |
Des hommes, des femmes et des enfants seraient encore contraints de travailler à la construction de voies ferrées, de routes et de ponts. | UN | إذ يُزعم أن الرجال والنساء واﻷطفال لا يزال يُسخﱠرون لبناء السكك الحديدية والطرق والجسور. |
De nombreuses équipes de reconstruction de province font un travail très précieux, comme la construction et la réparation de routes et de ponts. | UN | ويقوم كثيرا من أفرقة تعمير المقاطعات بأعمال لها قيمتها، مثل بناء وإصلاح الطرق والجسور. |
Cette situation a été aggravée par la fermeture fréquente, sans préavis, de routes et de ponts. | UN | وزاد الموقف تعقيدا الإغلاق المتكرر بدون سابق إنذار لبعض الطرق والجسور. |
Les travaux de remise en état de routes et de ponts sur cet axe routier se poursuivent plus à l'est, ce qui permet d'espérer que l'aide humanitaire pourra également être acheminée par la route jusqu'à Malange. | UN | ويتقدم العمل اﻵن في ترميم الطرق والجسور على هذا الدرب شرقا، مما يفتح باب الاحتمال بالنسبة لايصال الامدادات برا إلى مالانجيه أيضا. |
Il a amélioré l’accès aux zones concernées en assurant la construction de routes et de ponts. | UN | وأدى المشروع الى تحسين امكانية الوصول الى المناطق المستهدفة ، وذلك بالتكفل بما يلزم لتشييد الطرق والجسور . |
Projets relatifs aux infrastructures publiques, notamment de remise en état et de construction de routes et de ponts; démolition des bâtiments endommagés et construction de préfabriqués; dragage des canaux; déblaiement des gravats et ramassage des ordures; aménagement des terrains | UN | عن طريق تنفيذ مشاريع تتعلق بالهياكل الأساسية العامة، بما في ذلك إصلاح الطرق والجسور ومدّها؛ وهدم المباني المتضرّرة، وتشييد مبان جاهزة؛ وتطهير قنوات المياه؛ وإزالة الركام والنفايات؛ وتهيئة الأراضي |
Dans cette optique, le Japon fournit une assistance pour la construction de routes et de ponts en vue d'améliorer l'accès aux marchés mondiaux et de réduire les coûts afférents au transport. | UN | وفي هذا المضمار، تقدم اليابان مساعدة تتعلق ببناء الطرق والجسور بهدف تحسين الوصول إلى الأسواق العالمية وتقليل التكاليف المخصصة للنقل. |
Au cours de l'exercice financier 2001, l'aide publique au développement du Japon aux pays membres de la SADC s'est élevée à 216 millions de dollars qui ont servi à appuyer l'intégration régionale, la construction de routes et de ponts et l'amélioration de l'infrastructure. | UN | وخلال السنة المالية 2001، بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها اليابان إلى بلدان الجماعة الإنمائية 216 مليون دولار لدعم التكامل الإقليمي، وبناء الطرق والجسور وتحسين البنية التحتية. |
2.1.2 Prestation de services immédiats de réparation de routes et de ponts. | UN | 2-1-2 تقديم الخدمات العاجلة لتنفيذ أعمال إصلاح الطرق والجسور. |
La sécurité alimentaire dans les zones rurales du Liberia a été améliorée grâce à la remise en état de 35 kilomètres de routes et de ponts dans les comtés de Bong, Nimba et Lofa, permettant aux producteurs d'accéder aux marchés. | UN | لقد تحسن الأمن الغذائي في المناطق الريفية في ليبريا بتصليح 35 كيلومترا من الطرق والجسور الرئيسية للتنقل من المزارع إلى الأسواق في مقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا. |
Ajoutant que le Gouvernement s'employait à mobiliser les investissements privés, à adapter la législation, à élaborer des stratégies et à améliorer la gouvernance, elle a souligné que des progrès avaient été accomplis dans le rétablissement des infrastructures, y compris la construction de nouveaux hôpitaux et écoles et la réparation de routes et de ponts. | UN | وأضافت أن الحكومة تعمل على تعبئة الاستثمار الخاص وتعديل التشريعات ووضع الاستراتيجيات وتحسين الحكم، وأكدت أنه قد أحرز بعض التقدم في ترميم الهياكل الأساسية، بما في ذلك بناء مدارس ومستشفيات جديدة وإصلاح الطرق والجسور. |
La Mission a procédé à plusieurs opérations de bouclage et de perquisition afin de récupérer des armes, a fourni un appui au titre du programme de collecte d'armes dans les communautés exécuté par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a effectué des patrouilles aériennes et terrestres, en particulier le long des frontières du Libéria, et a prêté son concours pour la remise en état de routes et de ponts. | UN | وأجرت البعثة عدة عمليات محاصرة وتفتيش لاستعادة أسلحة، وقدمت دعمها لبرنامج جمع الأسلحة من المجتمع المحلي مقابل تحقيق التنمية الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقامت بدوريات جوية وأرضية ولا سيما على طول الحدود الليبرية، كما ساعدت في إصلاح الطرق والجسور. |
En 1993, le FENU a effectué 10 évaluations : deux sur l'irrigation à petite échelle; deux sur le développement rural intégré; deux sur la construction de routes et de ponts en zone rurale; une sur l'infrastructure sanitaire, et une sur le crédit à la petite industrie. | UN | ٥١ - صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية - أكمل الصندوق في عام ٣٩٩١ عشرة تقييمات: إثنان منها لعمليات الري الصغيرة؛ وإثنان للتنمية الريفية المتكاملة؛ وإثنان للطرق والجسور الريفية؛ وواحد للهياكل اﻷساسية الصحية؛ وواحد للائتمانات المقدمة للصناعات الصغيرة. |
A cet égard, la Mission tient à souligner qu'il a toujours été de tradition dans la culture myanmar de donner son travail pour la construction de monastères, de pagodes, de routes et de ponts. | UN | وفي هذا الصدد، تود البعثة أن تفيد بأنه جرت العادة في تقاليد ميانمار على التبرع بالعمل للمشاركة في بناء المعابد واﻷديرة والطرق والجسور. |
Ce renforcement a entraîné une recrudescence du travail forcé effectué pour les militaires à l’arrière de la ligne de front, avec des activités telles que le portage et le convoyage; la construction, l’entretien et la garde de routes et de ponts militaires; le déminage de routes, et la construction et l’entretien de camps et d’exploitations agricoles militaires. | UN | وقد أدى ذلك بدوره إلى زيادة أعمال السخرة لخدمة الجيش في المناطق غير اﻷمامية مثل العتالة وأعمال المراسلة، وبناء طرق وجسور عسكرية وحراستها، وإزالة اﻷلغام من الطرق، وبناء المعسكرات والمزارع العسكرية وخدمتها. |