"routes rurales" - Translation from French to Arabic

    • الطرق الريفية
        
    • الطرق القروية
        
    • الطرق في المناطق الريفية
        
    • للطرق القروية
        
    • الطرقات الريفية
        
    • والطرق الريفية
        
    En outre, une grande partie du réseau de routes rurales est de mauvaise qualité. UN وفضلاً عن ذلك فإن نوعية الكثير من شبكات الطرق الريفية رديئة.
    À l'heure actuelle, 26 411 kilomètres de routes rurales ont été construites et asphaltées et le réseau de 109 kilomètres de routes provinciales a été développé; UN وفي الوقت الحاضر، تم تشييد 411 26 كيلومتراً من الطرق الريفية وكسوها بالإسفلت ورفع مستوى 109 كيلومترات من طرق المقاطعات؛
    Ce programme s'est traduit par la construction de 2 100 km de routes rurales. UN ونتج عن هذا البرنامج بناء 100 2 كيلومتر من الطرق الريفية.
    340 millions de dirhams pour contribuer au financement de projets portant sur la construction de routes rurales et l'alimentation en eau potable au profit de 37 provinces; UN :: 340 مليون درهم للمساهمة في تمويل مشاريع تتعلق ببناء الطرق القروية والإمداد بالماء الصالح للشرب لفائدة 37 إقليماً؛
    L'impact des programmes de routes rurales sur l'emploi rural et la production de revenus peut être assuré par l'utilisation des technologies appropriées, le recours aux entrepreneurs locaux, aux travailleurs locaux et aux matériaux locaux. UN 29 - ويمكن كفالة تأثير برامج الطرق في المناطق الريفية على فرص العمل وإدرار الدخل في هذه المناطق باستخدام التكنولوجيات الملائمة والمقاولين المحليين والعمال المحليين والمواد المحلية.
    124. Le programme national de construction de routes rurales a été fortement encouragé depuis 1995, car il a été construit depuis cette date 4 261 km de routes rurales, dont 3 809 km d'ores et déjà ouverts à la circulation. UN 124- وأعطيت انطلاقة البرنامج الوطني للطرق القروية منذ 1995، حيث تم إنجاز 261 4 كلم من الطرق القروية، فتحت 809 3 كلم منها أمام حركة السير.
    La création et l'entretien des routes rurales, la gestion et la construction des ouvrages de franchissement; UN مد الطرقات الريفية وصيانتها وإدارة المعابر وإنشائها؛
    D'après un rapport récent, pour chaque million de roupies investi dans des routes rurales, 163 personnes sont sorties de la pauvreté. UN وفقا لتقرير صدر مؤخرا، يُنتشل 163 شخصا من الفقر مقابل كل مليون روبية تُنفق على الطرق الريفية
    Parmi les solutions examinées figurent la recherche agricole, l'extension et le renforcement de l'irrigation, et l'amélioration des routes rurales. UN وتشمل خيارات التكيف التي نُظر فيها البحوث الزراعية، وتوسيع الري وتعزيزه، وتحسين الطرق الريفية.
    Certaines routes rurales deviennent temporairement impraticables pendant la saison des pluies et, même durant la saison sèche, la conduite est rendue difficile par la présence de nombreux nids—de—poule. UN وتصبح بعض الطرق الريفية غير صالحة للاستعمال مؤقتاً خلال موسم الأمطار، وتكون السياقة فيها صعبة حتى في الموسم الجاف بسبب كثرة الحفر.
    Transports : À ce jour les routes rurales représentent 81% des routes du pays. UN فيما يتعلق بالنقل:تشكل الطرق الريفية حتى هذا التاريخ 81 في المائة من مجموع طرق البلاد.
    En particulier, elle a facilité toute une série d'activités agricoles, notamment l'entretien des routes rurales et le nettoyage des canaux d'irrigation. UN وقامت على وجه الخصوص، بتسهيل مجموعة من الأنشطة الزراعية بما في ذلك صيانة الطرق الريفية وتطهير قنوات الري.
    De même, l'UNOPS remet en état pour le compte du Gouvernement 455 km de routes rurales dans la province de Maniema, pour stimuler la productivité agricole. UN كما يقوم المكتب، نيابة عن الحكومة، بإصلاح 455 كيلومترا من الطرق الريفية في مقاطعة مانيما، لتنشيط الإنتاجية الزراعية.
    Toutefois, des difficultés persistent, comme les fréquentes coupures de courant, la congestion dans les ports et le mauvais état des routes rurales. UN على أنه يلزم التغلب على بعض التحديات، بما فيها كثرة حالات انقطاع القوى، واختناقات الموانئ، وتردي حالة الطرق الريفية.
    En Arménie, la MCC fournit 235 millions de dollars pour améliorer la situation dans le secteur agricole grâce à des investissements stratégiques dans les routes rurales et l'agriculture irriguée. UN وفي أرمينيا، تقدم مؤسسة التصدي لتحديات الألفية 235 مليون دولار لزيادة الأداء الاقتصادي في القطاع الزراعي عن طريق الاستثمارات الاستراتيجية في الطرق الريفية والزراعة المروية.
    Nous couvrons toute les routes, et des barrages routiers sur les routes rurales. Open Subtitles قمنا بتغطية كل الطرق السريعة و حواجز على الطرق الريفية
    Le programme a aidé à développer les capacités locales moyennant une formation, des mesures de soutien aux établissements d'enseignement, aux postes sanitaires et aux systèmes d'adduction d'eau, et l'amélioration des routes rurales. UN كما ساعد البرنامج على بناء القدرة المحلية من خلال التدريب وتوفير الدعم إلى المدارس واقامة المحطات الصحية ومخططات الامداد بالمياه وتحسين الطرق الريفية.
    Ces programmes ont concerné aussi les routes rurales, l'habitat et l'eau. UN وشملت هذه البرامج كذلك توفير الطرق القروية والسكن والماء.
    123. La construction de routes rurales vise à sortir les régions écartées de l'isolement pour permettre à leur population d'établir des liens de communication, lesquels à leur tour permettront peut-être de développer l'activité économique. UN 123- وتهدف الطرق القروية إلى إخراج المناطق القروية النائية من عزلتها وتمكين ساكنتها من الاتصال وبالتالي من تنمية الحياة الاقتصادية.
    Guatemala : construction de routes basées sur la main-d'œuvre : dans un effort pour améliorer l'accessibilité rurale, le Gouvernement du Guatemala a mené à bien un programme de construction, réfection et entretien des routes rurales, en utilisant des méthodes de travail basées sur la main-d'œuvre. UN غواتيمالا: بناء الطرق باستخدام الأيدي العاملة: في مسعى لتحسين الوصول إلى المناطق الريفية، اضطلعت حكومة غواتيمالا ببرنامج لبناء الطرق في المناطق الريفية وإصلاحها وصيانتها باستخدام أساليب العمل المستندة إلى الأيدي العاملة.
    Le nouveau Programme d'action portera principalement sur des priorités clefs, telles que les accidents sur les routes rurales, qui sont à l'origine de 60 % du nombre total de décès, et les usagers de la route vulnérables comme les piétons, les cyclistes, les motocyclistes et les personnes âgées. UN وسيركز برنامج العمل الجديد على الأولويات الرئيسية، مثل حوادث المرور على الطرق في المناطق الريفية التي تمثِّل 60 في المائة من العدد الكلي للوفيات، ومستخدمي الطرق الضعفاء مثل المشاة وراكبي الدراجات والدراجات النارية والمسنين.
    57. Plusieurs régions rurales ont déjà bénéficié de projets de développement social qui leur ont assuré l'accès aux services de santé et d'éducation, notamment des projets de développement et de désenclavement du monde rural, dans le cadre d'un programme d'approvisionnement en eau potable et en électricité et du Programme national des routes rurales. UN 57- هذا وقد استفادت مجموعة من المناطق القروية من مشاريع التنمية الاجتماعية لضمان الولوج إلى الخدمات الصحية والتربوية لا سيما مشاريع التنمية وفك العزلة عن العالم القروي، من خلال برنامج التزويد بالماء الصالح للشرب والكهرباء والبرنامج الوطني للطرق القروية.
    El Nino a provoqué des dommages importants aux infrastructures nationales, et les routes rurales, essentielles pour les femmes, doivent être reconstruites. UN وأشارت إلى أن إعصار النينيو قد ألحق أضرارا جسيمة بالهياكل الأساسية الوطنية وأنه يتعين إعادة بناء الطرقات الريفية التي تعد أساسية بالنسبة للمرأة.
    La création d'emplois est soutenue par la mise en valeur du secteur non officiel et des micro-entreprises, ainsi que par des schémas d'irrigation à petite échelle, d'autres projets de mise en culture et des routes rurales d'accès. UN كما تساند جهود توليد فرص العمل عن طريق تطوير القطاع غير الرسمي والمشاريع الصغيرة فضلا عن خطط الري الصغيرة النطاق، وغير ذلك من مشاريع إستصلاح اﻷراضي والطرق الريفية الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more