"routiers et" - Translation from French to Arabic

    • الطرق والسكك
        
    • البري والنقل
        
    • البري وبالوسائط
        
    • بالطرق البرية والسكك
        
    • البرية ومرافق
        
    • الطرق أو
        
    • الطرق البرية والسكك
        
    • الطرق و
        
    • للطرق والسكك
        
    Les subventions sont courantes, en particulier dans le cas des transports routiers et ferroviaires. UN ولا تزال الإعانات سائدة، ولا سيما في قطاع الطرق والسكك الحديدية.
    La médiocrité des réseaux routiers et ferroviaires augmente le coût des transactions. UN وتزيد تكاليف المعاملات أيضا بسبب ضعف شبكات الطرق والسكك الحديدية السيئة.
    Les grands espaces et les vents forts dominants provoquent un déplacement rapide des dunes, perturbant les zones d'habitation, ainsi que les réseaux routiers et ferroviaires et les cultures. UN ويؤدي خلاء الأرض وهبوب الرياح العاتية السائدة في هذه المناطق إلى تحرك الكثبان بشكل سريع من مكان إلى آخر مع ما يصاحب ذلك من اضطراب في المناطق السكنية وشبكات الطرق والسكك الحديدية والحقول الزراعية.
    Ces initiatives ont toutefois une portée limitée et on n'a pas encore adopté de mesures interrégionales de contrôle des transports routiers et ferroviaires. UN بيد أن تلك المبادرات محدودة النطاق، ولم تتم بعد صياغة التدابير اﻷمنية المتعلقة بالنقل البري والنقل بالسكك الحديدية على أساس أقاليمي.
    3. Transports (routiers et autres) UN 3- النقل (البري وبالوسائط الأخرى)
    La Division des transports prête son concours à la planification et à l'élaboration d'infrastructures de transports routiers et ferroviaires, en particulier dans les pays en développement sans littoral, au titre du suivi du Programme d'action d'Almaty. UN وتقدم شعبة النقل المساعدة في وضع خطط وتطوير البنى التحتية للنقل بالطرق البرية والسكك الحديدية وخاصة في البلدان النامية غير الساحلية كمتابعة لبرنامج عمل ألماتي.
    Les itinéraires routiers et ferroviaires de transit et de transport international au Swaziland sont raisonnablement entretenus et exploités. UN والطرق البرية ومرافق السكك الحديدية الخاصة بالمرور العابر والدولية في سوازيلند فتجري صيانتها وتشغيلها على نحو معقول.
    3. La Mission de vérification repérera les barrages routiers et autres obstacles gênants pour les lignes de communication, qui auront été érigés à d'autres fins que la circulation ou la lutte contre la criminalité et fera rapport à leur sujet. UN ٣ - ستبحث بعثة التحقق عن الحواجز المقامة في الطرق أو غيرها من اﻷماكن والتي تؤثر على خطوط الاتصال، والتي أقيمت ﻷغراض أخرى غير مراقبة السير والنظام العام، وستقدم تقارير عنها.
    56. Au lendemain du passage du cyclone Géralda, le trafic a été interrompu sur plusieurs axes routiers et ferroviaires. UN ٥٦ - تعطلت، غداة هبوب إعصار جيرالدا، حركة المرور على كثير من محاور الطرق البرية والسكك الحديدية.
    C'est ainsi qu'on a formé dans les différentes provinces du pays 71 directeurs de chantiers routiers et 363 encadreurs et qu'on a remis en état 792 kilomètres de routes de desserte et 267 mètres de ponts. UN ونتيجة لذلك تم تدريب ٧١ شخصا من المشرفين على مواقع العمل في الطرق و ٣٦٣ مشرفا على فرق العمل في أنحاء أقاليم البلد، وتم إصلاح ٧٩٢ كيلومترا من الطرق الفرعية و ٢٦٧ مترا من الجسور.
    Ces équipements auxiliaires contribuent non seulement à la sécurité routière et ferroviaire mais en outre font participer les entreprises locales à la fourniture de services le long des grandes routes et des voies ferrées, ce qui peut créer progressivement des couloirs de développement le long des grands axes routiers et ferroviaires . UN والبنية التحتية الفرعية لا تضمن سلامة الطرق والسكك الحديدية فحسب، بل تشمل أيضا مؤسسات الأعمال المحلية التي تدخل ضمن هذه الخدمات على طول الطرق الرئيسية وشبكات السكك الحديدية مما يؤدي إلى إنشاء ممرات للتنمية إلى جوار طرق النقل الرئيسية وخطوط السكك الحديدية.
    Le Nigeria serait heureux de conclure des partenariats bilatéraux pour investir dans l'agriculture, améliorer les réseaux routiers et ferroviaires et développer et diversifier des sources nouvelles d'énergie renouvelable. UN وترحب نيجيريا بالشراكات الثنائية للاستثمار في الزراعة وتحسين شبكتي الطرق والسكك الحديدية، وتطوير وتنويع مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Le secteur des transports par la route et le rail notamment a bénéficié d'un soutien de la Banque africaine de développement (BAfD), qui a approuvé le financement de plusieurs projets routiers et ferroviaires en Afrique de l'Ouest. UN 5 - كذلك استفاد قطاع النقل، ولا سيما مشاريع الطرق والسكك الحديدية، من الدعم المالي المقدم من مصرف التنمية الأفريقي الذي أقر تمويل عدد من مشاريع الطرق والسكك الحديدية في غرب أفريقيا.
    Trois d'entre eux ont introduit de nouveaux itinéraires et prolongé les réseaux routiers et ferroviaires européens en direction du Caucase et de l'Asie centrale, établissant ainsi une base pour l'intégration de ces régions. UN أدخل ثلاثة منها مسارات جديدة ومدت نطاق شبكات الطرق والسكك الحديدية الأوروبية إلى القوقاز وآسيا الوسطى، ومن ثم هيأت الأساس لإدماج تلك المناطق.
    En outre, ces organisations attachent une attention particulière au renforcement des capacités de leurs États membres, notamment par le biais de l'exécution de grands projets d'infrastructure, comme la construction de centrales hydroélectriques, l'expansion et la modernisation des réseaux routiers et ferroviaires. UN ويولى اهتمام خاص لتعزيز إمكانات البلدان الأعضاء، لاسيما في تنفيذ مشاريع البنية التحتية الكبيرة، مثل إنشاء محطات الطاقة الكهرمائية وتوسيع شبكات الطرق والسكك الحديدية وتحسينها.
    Les principaux ouvrages routiers et ferroviaires ont été lourdement bombardés, les lignes de communication n'existent plus, de larges portions du territoire sont truffées de mines non localisées, et les routes logistiques encore praticables dans les zones excentrées sont la cible d'attaques gratuites et imprévisibles. UN فقد تعرضت المنشآت الرئيسية في شبكتي الطرق والسكك الحديدية لقصف كثيف ودُمرت خطوط الاتصال بينما تعج مناطق واسعة من الأراضي بحقول ألغام مجهولة وتتعرض طرق النقل المتبقية في المناطق النائية لهجمات عشوائية.
    e. De définir et d’étudier dans quelles conditions on pourrait préserver l’équilibre compétitif entre transports routiers et transports ferroviaires; UN ﻫ - تحديد الجوانب المتصلة بظروف المحافظة على توازن تنافسي بين النقل البري والنقل بالسكك الحديدية ودراستها؛
    e. De définir et d’étudier dans quelles conditions on pourrait préserver l’équilibre compétitif entre transports routiers et transports ferroviaires; UN ﻫ - تحديد الجوانب المتصلة بظروف المحافظة على توازن تنافسي بين النقل البري والنقل بالسكك الحديدية ودراستها؛
    Transports routiers et par pipeline UN النقل البري والنقل بخطوط اﻷنابيب
    3. Transports (routiers et autres) UN 3. النقل (البري وبالوسائط الأخرى)
    des transports 61. Le développement équilibré et complémentaire des transports routiers et ferroviaires de même que l'expansion et la modernisation des ports maritimes, compte tenu de la croissance de la demande de services de transport, devraient faire partie intégrante des stratégies nationales et régionales relatives aux infrastructures de transport. UN 61- إن التطوير المتوازن والتكميلي لقطاعي النقل الفرعيين بالطرق البرية والسكك الحديدية، فضلاً عن توسيع الموانئ البحرية وتحديثها، على نحو يتناسب مع نمو الطلب على خدمات النقل، ينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالهياكل الأساسية للنقل.
    Les itinéraires routiers et ferroviaires de transit et de transport international au Swaziland sont raisonnablement entretenus et exploités. UN أما الطرق البرية ومرافق السكك الحديدية الدولية الخاصة بالمرور العابر في سوازيلند فتجري صيانتها وتشغيلها على نحو معقول.
    3. La Mission de vérification repérera les barrages routiers et autres obstacles gênants pour les lignes de communication, qui auront été érigés à d'autres fins que la circulation ou la lutte contre la criminalité et fera rapport à leur sujet. UN ٣ - ستبحث بعثة التحقق عن الحواجز المقامة في الطرق أو غيرها من اﻷماكن والتي تؤثر على خطوط الاتصال، والتي أقيمت ﻷغراض أخرى غير مراقبة السير والنظام العام، وستقدم تقارير عنها.
    Par " moyens de transport " , on entend les bâtiments de navigation maritime et fluviale, les véhicules routiers et ferroviaires, les aéronefs et tout autre moyen. UN تشمل " وسائل النقل " السفن البحرية والنهرية، ومركبات الطرق البرية والسكك الحديدية، والطائرات وغيرها من الوسائل.
    Il a été convenu à cette occasion de mettre en place un comité commun pour envisager la suppression des barrages routiers et de la " ligne verte " , la création d'une force de police municipale commune et la réouverture du port et de l'aéroport de Mogadishu. UN وتم الاتفاق على إنشاء لجنة مشتركة تتولى النظر في رفع الحواجز عن الطرق و " الخط اﻷخضر " وإنشاء قوة شرطة بلدية مشتركة.
    L'Union européenne poursuit également le développement régional en soutenant activement la réfection des réseaux routiers et ferroviaires de la région. UN ويتابع الاتحاد الأوروبي أيضا تحقيق التنمية الإقليمية وبتقديم دعم فعال لإنعاش البنى الأساسية للطرق والسكك الحديدية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more