Les Forces armées royales brunéiennes utilisent à ces fins des mines antipersonnel qui ne sont pas interdites par la Convention. | UN | وتستخدم القوات المسلحة الملكية في بروني، لأغراض التطوير والتدريب، الألغام المضادة للأفراد التي لا تحظرها الاتفاقية. |
D. Graves défauts des Forces armées royales | UN | نواحي النقص الخطيرة للقوات المسلحة الكمبودية الملكية |
Le Centre est dirigé par des agents de l'immigration et la sécurité y est assurée par les Forces royales de défense des Bahamas. | UN | ويدير المركز موظفو الهجرة، ويتولى الأمن فيه قوة الدفاع الملكية البهامية. |
Forces armées royales cambodgiennes et Gendarmerie royale | UN | القوات المسلحة الملكية الكمبودية والدرك الملكي |
Les Forces armées royales cambodgiennes et la Gendarmerie royale | UN | القوات المسلحة الملكية الكمبودية والدرك الملكي |
Notre société secrète a son propre gouvernement, dont le chef provient à tour de rôle d'une des 12 familles royales. | Open Subtitles | لديناجمعيةسريةلديه حكومتها الخاصة أنيتناوبالقادة من العائلات المالكة 12 |
et c'est comme cela que les têtes royales finissent dans des paniers. | Open Subtitles | وهكذا كيف ينتهى الحال لرؤسنا الملكيه فـ القمامه. |
:: Les armes de destruction massive ne sont pas produites ou acquises par les Forces armées royales; | UN | :: لا تصنع القوات المسلحة الملكية أسلحة الدمار الشامل ولا تمتلكها؛ |
Les ordonnances royales concernant les forces armées donnent la primauté au droit international humanitaire. | UN | وتعطي الأوامر الملكية للقوات المسلحة القانون الإنساني الدولي أسبقية على ما عداه. |
Les Forces armées royales cambodgiennes devraient être confinées dans leurs casernes durant les périodes électorales. | UN | 87 - إبقاء القوات المسلحة الكمبودية الملكية داخل ثكناتها خلال الفترات الانتخابية. |
Les forces armées royales cambodgiennes comprennent actuellement 50 instructeurs pour les droits de l'homme. | UN | ويوجد في كمبوديا حالياً 50 معلماً في مجال حقوق الإنسان من القوات المسلحة الكمبودية الملكية. |
Ce module est venu compléter les programmes généraux de formation traditionnelle aux droits de l’homme des ONG cambodgiennes et de formation aux droits de l’homme des forces armées royales cambodgiennes. | UN | وأُدرج هذا البرنامج أيضاً في برامج التدريب القائمة عموما لحقوق الإنسان والمتعلقة بتدريب المنظمات غير الحكومية المحلية والقوات المسلحة الكمبودية الملكية على حقوق الإنسان. |
Les chambres royales sont au-dessus de nous, ou du moins je pense. | Open Subtitles | المخدع الملكي تحتنا مباشرةً أو على الأقل اظنّه كذلك |
Depuis des mois maintenant, lui et ses hommes ont volé les flottes royales pour après restituer la cargaison sous forme de rançon deux fois plus chère. | Open Subtitles | منذ اشهر قد سرق هو ورجاله من الأسطول الملكي ثم اعادها بفديه تصل الى ضعف التكلفة |
Avec ses bottes royales aussi, que Rick a passé 2 heures à polir. | Open Subtitles | و حذاءه الملكي الذي مكث ريك في تنظيفهم ساعتين |
Je parie que les 500 ans de lignées royales n'ont plus de secret pour vous. | Open Subtitles | أراهنك بأن الفتيات يعـرفن النسب .. الملكي بأكمله للخمسة قرون الماضية |
Vasilisa Dragomir est membre d'une des 12 familles royales. | Open Subtitles | فاسيليسا دراغومير هو واحد من من العائلات المالكة 12. |
Μais, ma mignonne, je ne veux pas que tu te fasses du souci avec toutes ces intrigues royales. | Open Subtitles | ولكن يجب أن لا يكلف نفسه عناء رأسك قليلا جدا عن هذا كله دسيسة المالكة. |
Célébrités européennes, familles royales. | Open Subtitles | أغلب أعمالها تكون للمشاهير الأوروبيين .. وأطفال العائلة المالكة |
J'ai peur qu'on ne puisse comparer les sangliers de notre enfance avec les bêtes royales qui nous font face. | Open Subtitles | للأسف لايوجد مجال للمقارنه بين خنازير طفولتنا و الوحوش الملكيه اللتي قابلنها مؤخراً. |
Mais, vous voyez, le problème est, ça fait partie des terres royales, et je ne crois pas vous avoir donné la permission de vous marier ici. | Open Subtitles | هذه المروج جزء مِنْ الأراضي الملكيّة ولا أذكر أنّي منحتكم إذناً لإقامة زفاف هنا |
65. Les instructions royales expressément adressées aux gouvernements successifs appellent à lever les obstacles qui entravent le développement des femmes, à apporter plus d'attention aux questions relatives aux femmes et à abolir la violence fondée sur le sexe. | UN | 65- تشير كتب التكليف السامية للحكومات المتعاقبة صراحة إلى إزالة العوائق التي تقف أمام تقدم المرأة والاهتمام بقضاياها ومنع العنف القائم على أساس الجنس. |
L'acquisition et l'importation d'armes et de munitions à l'usage des forces armées royales sont soumises à divers protocoles et processus. | UN | ويخضع اقتناء واستيراد الأسلحة والذخيرة الموجهة للقوات المسلحة لبروني دار السلام لمجموعة من البروتوكولات والإجراءات. |