"rubriques budgétaires" - Translation from French to Arabic

    • بنود الميزانية
        
    • أبواب الميزانية
        
    • بنود اعتمادات
        
    • بنود في الميزانية
        
    • أبواب ميزانية
        
    • بنود ميزانية
        
    • البنود من الميزانية
        
    • فئات الميزانية
        
    • وبنود الميزانية
        
    • ببنود الميزانية
        
    • خطوط الميزانية
        
    • عناصر الميزانية
        
    Les rapports financiers comportent désormais des informations sur les contributions reçues et leur impact sur les rubriques budgétaires correspondantes UN تحتــــوي التقاريـــر الماليــة اﻵن على معلومــات عــن المساهمــات المقبوضة وأثرها في بنود الميزانية ذات الصلة
    Plusieurs autres modifications mineures ont été apportées aux rubriques budgétaires. UN هناك عدة تغييرات طفيفة أخرى في بنود الميزانية.
    Les contributions volontaires figureront dans tous les documents financiers; l'impact des contributions sur les rubriques budgétaires correspondantes sera clairement indiqué dans le texte. UN إدراج التبرعات في جميع التقارير المالية؛ وتحديد أثر المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة في النص
    Ces deux accords ont toujours eu des budgets distincts, avec certaines rubriques budgétaires communes. UN وقد درجت الأمانة على أن تقدم ميزانيتين منفصلتين للاتفاقيتين، مع بعض الأبواب المشتركة من أبواب الميزانية.
    Les contributions volontaires figureront dans tous les documents financiers; l'impact des contributions sur les rubriques budgétaires correspondantes sera clairement indiqué dans le texte. UN ستدرج المساهمات الطــوعية فــي جميــع التقارير المالية؛ وسيحدد في النص أثر هذه المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة
    Très souvent, des dépassements de crédits importants ont été enregistrés sous diverses rubriques budgétaires alors qu'ils auraient pu être prévus et pris en compte pour la période considérée. UN وفي حالات كثيرة، حدثت تجاوزات كبيرة في إطار بعض بنود الميزانية كان يمكن توقعها والتخطيط لها بالنسبة للفترة المعنية.
    Les crédits prévus à ces rubriques budgétaires accusent une modeste augmentation basée sur les taux d'inflation recommandés par l'ONU. UN تتضمن المخصصات بموجب بنود الميزانية هذه زيادة طفيفة تستند إلى معدلات التضخم التي توصي بها الأمم المتحدة.
    On a également mis au point une directive et un aide-mémoire relatif à l'application des coefficients délais de déploiement dans les rubriques budgétaires correspondantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت مبادئ توجيهية وقائمة مرجعية في ما يتعلق بتطبيق عوامل تأخير النشر في بنود الميزانية ذات الصلة.
    Le coût des voyages liés à la formation et du matériel et des fournitures de formation est inclus dans diverses autres rubriques budgétaires. UN فتكاليف السفر المتصل بالتدريب ولوازم التدريب وتجهيزاته تُدرج كمجموع فرعي في إطار مختلف بنود الميزانية.
    Le coût des voyages liés à la formation et du matériel et des fournitures de formation est inclus dans diverses autres rubriques budgétaires. UN فتكاليف السفر المتصل بالتدريب ولوازم التدريب وتجهيزاته مدرجة في عدة بنود متنوعة من بنود الميزانية.
    À certaines exceptions près, le Représentant de l'ONUDI dispose d'une marge de manœuvre limitée pour redéployer les ressources entre les rubriques budgétaires approuvées. UN ولممثل اليونيدو، ما عدا في حالات استثنائية، مرونة محدودة في اعادة توزيع الموارد بين بنود الميزانية المعتمدة.
    Six municipalités font de même dans deux des trois rubriques budgétaires et 12 autres dans une seule rubrique budgétaire. UN والتزمت ست بلديات بذلك في بندين من بنود الميزانية الثلاثة، في حين التزمت 12 بلدية ببند ميزانية واحد.
    Il se peut que certaines rubriques budgétaires n'existent plus et, donc, que l'ONU et le PNUD doivent effectuer en 2006 d'autres sorties du bilan concernant cet exercice. UN وقد تكون بعض بنود الميزانية قد انقضت مدتها، ومن ثم يمكن أن تعمد الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى شطب مبالغ إضافية تتعلق بهذه العملية في عام 2006.
    Les ressources nécessaires au titre du transport de véhicules, de matériel de transmissions et de matériels divers appartenant à l’ONU ont été inscrits aux rubriques budgétaires appropriées. UN أما الاعتماد المخصص لنقل المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة وللاتصالات والمعدات اﻷخرى فيرد في بنود أبواب الميزانية المناسبة.
    Les Parties ont approuvé le projet de décision à ce sujet, à transmettre au segment de haut niveau pour plus ample examen, étant entendu que les chiffres manquants à certaines rubriques budgétaires seraient fournis par les représentants durant le segment de haut niveau. UN ووافقت الأطراف على إيلاء مشروع المقرر مزيداً من الدراسة خلال الجزء الرفيع المستوى، على أن تقدم الأرقام الناقصة من بعض أبواب الميزانية شفوياً خلال الجزء الرفيع المستوى.
    Les Parties autorisent le recours à des transferts de fonds entre rubriques budgétaires n'entraînant aucune augmentation du budget lorsque ces transferts sont nécessaires pour faciliter la prolongation des mandats. UN وتأذن الأطراف باستخدام تحويلات الأموال بين أبواب الميزانية دون زيادة حجم الميزانية، إذا كانت تلك التحويلات ضرورية لتيسير عملية التمديد.
    53. Autorise l'Administrateur, dans la limite des crédits ouverts au titre des activités de base du Programme des Nations Unies pour le développement, à procéder à des virements de ressources entre les rubriques budgétaires concernant le siège et les bureaux extérieurs, jusqu'à concurrence de 5 % des ouvertures de crédit correspondantes. UN ٥٣ - يأذن لمدير البرنامج أن يقوم، ضمن حدود المخصصات المعتمدة لﻷنشطة اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بإجراء مناقلات بين بنود اعتمادات المقر والمكاتب القطرية بنسبة لاتتجاوز ٥ في المائة من الاعتمادات التي تجري المناقلة إليها.
    Par exemple, à la MINUAD, les dépenses de quatre rubriques budgétaires ont été supérieures aux crédits ouverts sans que le Directeur de l'appui aux missions ait donné son accord. UN ففي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مثلا، لم تكن هناك أي موافقة صادرة عن مدير دعم البعثات من أجل أربعة بنود في الميزانية تجاوزت فيها النفقات الاعتمادات.
    Celui-ci est un chiffre global qui masque des écarts considérables aux différentes rubriques budgétaires concernant l'exécution des projets, notamment les services contractuels et les frais généraux de fonctionnement. UN ومع هذا، فإن ثمة قلقا لدى المجلس نظرا لوجود اختلافات كبيرة بشأن كل باب من أبواب ميزانية اﻷنشطة المشاريعية، وخاصة الخدمات التعاقدية والمصروفات التشغيلية.
    Les fonds nécessaires peuvent être prélevés sur les rubriques budgétaires des services de conférence si ces services doivent être rendus par des consultants ou des sous-traitants. UN قد يجري تحويل الأموال الضرورية من بنود ميزانية خدمة المؤتمرات إذا كانت هذه الخدمات مطلوبة سواء من خلال الخدمات الاستشارية أو بموجب عقود مع شركات.
    Un ajustement a été apporté à ces rubriques budgétaires pour tenir compte du relèvement des traitements et indemnités des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN أجرى تعديل في هذه البنود من الميزانية لتغطية التغييرات في مرتبات واستحقاقات الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها
    b) Il a été procédé à une refonte des rubriques budgétaires ainsi qu'à une nouvelle ventilation des dépenses, de façon qu'elles reflètent plus précisément le coût des activités de programme; UN (ب) وأعيد تشكيل فئات الميزانية كما أعيد توزيع النفقات المخصصة لتعكس تكلفة أنشطة البرامج على نحو أدق.
    On pourra utiliser le tableau 4b du descriptif de l'appui aux programmes pour présenter les ressources en fonction des activités qu'elles doivent servir à appuyer, avec une indication des rubriques budgétaires applicables. UN ولتنظيم المدخلات حسب الأنشطة التي تدعمها وبنود الميزانية المطبقة، يمكن استخدام الجدول 4 ب من شكل وثيقة دعم البرنامج.
    Pour les autres rubriques budgétaires dépendant entièrement de la valeur du franc suisse, comme le loyer des bureaux à Genève, le Secrétariat utilise un taux de change différent pour l'exercice budgétaire, conforme au taux en vigueur lorsque les estimations sont finalisées. UN وفيما يتعلق ببنود الميزانية الأخرى التي تعتمد كلية على قيمة الفرنك السويسري، ومنها مثلاً إيجار المكاتب في جنيف، فإن الأمانة تستخدم سعر صرف مختلف لفترة الميزانية، تمشياً مع سعر الصرف الساري عند إعداد التقديرات النهائية.
    Le Secrétariat de l'ozone, qui dessert à la fois la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal, établit depuis toujours des budgets distincts pour ces deux instruments, dont certaines rubriques budgétaires sont cependant partagées. UN 7 - دأبت أمانة الأوزون التي تقوم بخدمة اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال معاً، على الاحتفاظ بميزانيتين مستقلتين مع وجود بعض خطوط الميزانية المشتركة.
    En conséquence, le Haut Commissaire a décidé de placer sous la supervision directe du Haut Commissaire adjoint toutes les fonctions d'appui essentielles relevant des rubriques budgétaires Direction exécutive et administration et Appui au programme. UN وبناء على ذلك، قرر المفوض السامي أن يضع تحت الإشراف المباشر لنائب المفوض السامي جميع مهام الدعم التي تقع في إطار عناصر الميزانية المتعلقة بالتوجيه التنفيذي والإدارة ودعم البرامج على نطاق المفوضية بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more