"ruddy" - Translation from French to Arabic

    • رودي
        
    • راضي
        
    • ردي
        
    Le représentant de l'Algérie demande un vote enregistré sur la proposition qu'il a présentée tendant à distribuer la demande de M. Frank Ruddy en tant que document officiel. UN وطلب ممثل الجزائر إجراء تصويت مسجل بشأن الاقتراح الذي قدمه لتعميم طلب استماع السيد فرانك رودي كوثيقة رسمية.
    La Commission décide de prier le Conseiller juridique de présenter ses vues sur la demande d'audition de M. Ruddy à la séance suivante. UN وقررت اللجنة أن تطلب من المستشار القانوني إبداء رأيه بشأن طلب الاستماع المقدم من السيد رودي في الجلسة القادمة.
    Il y avait en outre des plaintes écrites au sujet du comportement déplacé de M. Ruddy. UN وكان هناك أيضا شكاوى خطية بخصوص سلوك السيد رودي غير الملائم.
    M. Ruddy est un particulier qui ne peut prolonger indéfiniment son séjour en attendant que la Commission réponde à sa demande. UN وقال إن السيد رودي هو شخص فردي لا يستطيع مد إقامته إلى أجل غير مسمى انتظارا لرد من اللجنة على طلبه.
    En conséquence, l'audition de M. Ruddy ne peut qu'entraver les travaux de la Commission et avoir un effet préjudiciable. L'intervenant propose donc de ne pas faire distribuer cette demande comme document de la Commission. UN وعلى هذا فإن الاستماع إلى السيد راضي لن يساعد إلا على عرقلة عمل اللجنة والتأثير عليها تأثيرا سلبيا، وعلى اللجنة ألا تعمم طلب السيد راضي كوثيقة من وثائق اللجنة.
    Distribuer cette demande pour ensuite refuser à M. Ruddy l'autorisation de participer au débat n'aurait aucun sens. UN ولا معنى لتعميم الطلب إذا لم تعط السيد رودي فيما بعد فرصة المشاركة في المناقشة.
    Le Secrétaire général a fondé sa recommandation de ne pas autoriser M. Frank Ruddy à prendre la parole devant la Commission en tant que témoin sur les dispositions du paragraphe 1 de l'Article 100 de la Charte. UN وقد استند اﻷمين العام في إصدار توصية بعدم السماح للسيد فرانك رودي باﻹدلاء بشهادته أمام هذه اللجنة الى الفقرة ١ من المادة ١٠٠ من الميثاق، واقتراح الجزائر لا يتفق مع الميثاق.
    En conséquence, il faut donner à M. Ruddy la possibilité de présenter ses vues devant les membres de la Commission. UN وبالتالي، يجب إعطاء السيد رودي فرصة إبداء آرائه أمام أعضاء اللجنة.
    Le représentant de l'Algérie conclut en demandant qu'il soit procédé à un vote enregistré sur la demande d'audition de M. Ruddy. UN وطلب في نهاية حديثه أن تطرح مسألة السماح للسيد رودي بالتكلم في اللجنة بصفته مقدم التماس، للتصويت.
    M. Ruddy a répété qu'il y avait eu des erreurs de gestion à la MINURSO et des manquements au principe de responsabilité et a mentionné certaines irrégularités, en promettant de donner des détails sur des cas précis portant sur la passation de marchés dont il avait entendu parler. UN وكرر السيد رودي ادعاءاته بوجود سوء إدارة في بعثة الاستفتاء وافتقارها للمساءلة، وأشار إلى مخالفات معينة ووعد بإعطاء تفاصيل عن حالات محددة تتصل بعمليات اشتراء نميت إليه من آخرين.
    6. Ces allégations de M. Ruddy ont été confirmées par un fonctionnaire de la MINURSO, avec lequel les auditeurs se sont entretenus à New York le 13 mars 1995. UN ٦ - وادعاءات السيد رودي هذه أيدها موظف لدى بعثة الاستفتاء اجتمع مع مراجعي الحسابات في نيويورك في ٣١ آذار/مارس ٥٩٩١.
    Le représentant de l'Algérie demande qu'il soit procédé à un vote enregistré sur la demande d'audition de M. Frank Ruddy figurant dans le document A/C.4/50/4/Add.2). UN وطلب ممثل الجزائر إجراء تصويت مسجل بشأن طلب استماع السيد فرانك رودي الوارد في الوثيقة A/C.4/50/4/Add.2.
    La Commission a décidé de demander au Conseiller juridique de l'ONU de venir présenter à la séance suivante ses vues sur la demande d'audition de M. Ruddy. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة أن يعرض عليها في جلستها القادمة ما لديه من آراء بشأن طلب الاستماع المقدم من السيد فرانك رودي.
    Cela est contraire à l'avis du Conseiller juridique et des inspecteurs des Nations Unies qui ont conclu, après une enquête approfondie, qu'aucune des allégations de M. Ruddy n'était fondée. C'est donc la délégation algérienne qui ne souhaite pas s'associer à la majorité et essaie d'imposer ses vues aux autres délégations. UN وقال إن طلبه لا يتفق مع رأي المستشار القانوني ومفتشي اﻷمم المتحدة الذين خلصوا بعد استفسارات مستفيضة الى أن جميع التأكيدات التي قال بها السيد رودي خالية من أي مضمون، وعليه فإن وفد الجزائر هو الوفد الذي يحاول فرض رأيه على اﻵخرين وهو الذي يبدي عدم استعداده للانضمام إلى اﻷغلبية.
    Le Maroc estime que M. Ruddy, étant un ancien fonctionnaire de l'ONU, n'est pas en droit de participer au débat, et qu'il n'y a donc pas lieu de distribuer sa demande d'audition. UN ويرى المغرب أن السيد رودي بوصفه عضوا سابقا في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لا تحق له المشاركة. وعليه، فمن غير الملائم تعميم طلب الاستماع الذي قدمه.
    Il faudrait suspendre la séance afin d'entendre l'avis du Conseiller juridique aussi bien sur la distribution de la demande de M. Ruddy que sur sa participation au débat, de sorte que les délégations puissent prendre position en connaissance de cause. UN وعليه، ينبغي تعليق الجلسة من أجل التماس رأي المستشار القانوني بشأن مسألة ما إذا كان طلب السيد رودي ينبغي أن يعمم وبشأن مسألة ما إذا كان ينبغي أن يشارك في المناقشة.
    54. À la demande de l'Algérie, il est procédé au vote enregistré sur la question de la distribution de la demande d'audition de M. Ruddy. UN ٥٤ - بناء على طلب ممثل الجزائر، أجري تصويت مسجل بشأن مسألة تعميم طلب الاستماع الذي قدمه السيد رودي.
    Par conséquent, la situation étant absolument claire, la délégation algérienne devrait renoncer à faire entendre M. Ruddy par la Commission. UN وقال إنه يحث الوفد الجزائري، نظرا للطابع الواضح الذي تتسم به هذه الحقائق، على سحب طلبه بالسماح للسيد رودي بالتكلم أمام اللجنة.
    7. M. BELCAID (Maroc) dit que sa délégation continuera de s'opposer à la distribution de la demande de M. Ruddy. UN ٧ - السيد بلقائد )المغرب(: قال إن وفده سيستمر في معارضة تعميم طلب السيد رودي.
    58. Le PRÉSIDENT dit qu'au stade actuel, l'examen de la demande de M. Ruddy pourrait être reporté et que les autres demandes devraient être distribuées comme documents de la Commission et examinées à la séance suivante. UN ٥٨ - الرئيس: قال إنه يمكن، في هذه الحالة، إرجاء البت في طلب السيد راضي وتعميم كل طلبات الاستماع اﻷخرى بوصفها من وثائق اللجنة والنظر فيها في الجلسة القادمة.
    12. À la même séance également, la Commission a décidé de prier le Conseiller juridique de l'ONU de lui présenter à la prochaine séance ses vues sur la demande d'audition de M. Frank Ruddy. UN ٢١ - وفي الجلسة نفسها أيضا، قررت اللجنة أن تطلب إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة أن يعرض في جلستها التالية آراءه بشأن طلب الاستماع المقدم من السيد فرانك ردي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more