Une arme est dans la rue, et j'ai perdu mon arme. | Open Subtitles | بأنني وضعت مسدساً في الشارع و أن أفقد سلاحي |
On ne peut pas aller dans la rue et fracasser la tête de quelqu'un. | Open Subtitles | يمكننا أن نخرج إلى الشارع و نضرب شخصاً على رأسه فحسب. |
Sa mère est dans la rue et son père en prison. | Open Subtitles | والدته لا تزال في الشارع و أبوه في السجن |
Dans les zones de tension communautaire, des comités de rue et de district avaient été créés pour favoriser un climat de compréhension et de tolérance. | UN | أما في المناطق التي توجد بها حساسيات طائفية، فقد أنشأت الهند لجاناً محلية على مستوى الشوارع لتنمية روح التفاهم والتسامح. |
Un homme que tu aimes se met à genoux dans la rue et t'offre une bague. | Open Subtitles | رجل تحبين يجثو على ركبتيه بالشارع و يقدم لكِ خاتماً فيجب أن توافقي |
Ils t'attraperont dans la rue et te jetteront dans une cellule sombre. | Open Subtitles | سيقومون بجرّك من الشارع و يرمونكِ في زنزانة مظلمة |
Puis j'ai vu mes amis arriver, laissant leurs voitures dans la rue et accourant. | Open Subtitles | ثم رأيت وصول أصدقائي تاركين سياراتهم في الشارع و من ثم راكضين |
Acceptez-la, ou prenez vos principes et allez mendier dans la rue, et voyez où ça vous mène. | Open Subtitles | إقنع اصحابك بأن يقبلوه و إلا تستطيع ان تأخذ مبادئك و صندوق تمويلك إلى الشارع , و ترى اين سيوصلك هذا |
Ça vous donne du crédit dans la rue, et dans le ghetto. | Open Subtitles | و هذا سيعطيك مؤهلات الشارع, و بوابة للخروج من الحي الفقير. |
Je t'ai vu sortir dans la rue, et ensuite je l'ai vu lui. | Open Subtitles | لقدْ رأيتكِ تندفعين في الشارع و من ثمّ رأيته |
Si tout ce passe bien, il volera au-dessus de cette rue et atterrira sur cette immeuble. | Open Subtitles | كل شيء يسير على ما يرام و سيطير عبر الشارع و يهبط على المبنى المكون من 15 طابقا |
Et elle est dans la rue... et elle me dit qu'elle est morte. | Open Subtitles | و هي تقف عبر الشارع و هي تخبرني بأنها قد ماتت |
Dans les zones de tension communautaire, des comités de rue et de district avaient été créés pour favoriser un climat de compréhension et de tolérance. | UN | أما في المناطق التي توجد بها حساسيات طائفية، وقد أنشأت الهند لجاناً محلية على مستوى الشوارع لتنمية روح التفاهم والتسامح. |
Je l'ai trouvée dans la rue, et j'ai pensé qu'elle était cool, mais elle marche pas. | Open Subtitles | وجدت هذا المصباح بالشارع, و فكرت بأنه رائع فعلاً, لكنه لا يعمل, |
Ils vont atterrir entre 16 h et 19 h, quelque part entre la 45e rue et Bucks County. | Open Subtitles | سيهبطون بالمنطاد بين الرابعة و السابعة في مكان ما بين الشارع رقم 45 و مقاطعة باكس |
Au moment où Walter et Simon arrivent dehors, je veux des tireurs d'élite sur la falaise de l'autre côté de la rue et le toit de l'autre côté du parking. | Open Subtitles | وبحلول الوقت الذي والتر وسيمون في الخارج، أريد قناصة على خدعة عبر الشارع وعلى السطح من جهة أخرى جانب من موقف للسيارات. |
Si t'es dans la rue et qu'il se passe rien, ne dis rien. | Open Subtitles | انت سرت فى الشارع ولا شيئ يحدث فلتبقى حكايات كهذه لنفسك |
J'ai passé deux ans dans la rue, et sans votre association, je ne serais pas là ou j'en suis actuellement. | Open Subtitles | قضيت عامين في الشوارع و لولا مُنظمة أسرتك لم أكن لأصبح الرجل الذي أنا عليه اليوم |
Les entrées de la 48e rue et de la 42e Rue seront ouvertes 24 heures sur 24. | UN | وسيعمل المدخلان الواقعان في الشارع 48 والشارع 42 على مدار الساعة. |
Enfin, l'article 52 du Code prévoyant que le domicile conjugal revient à l'époux en cas de divorce fait que de nombreuses femmes et leurs enfants se retrouvent à la rue et dans des conditions incompatibles avec les droits de l'homme. | UN | وأخيراً فإن المادة 52 من هذا القانون تنص على أن مسكن الزوجية يعود للزوج في حال الطلاق الأمر الذي يفسر كيف أن الكثير من النساء يجدن أنفسهن وأطفالهن في الشارع وفي ظروف تتنافى مع حقوق الإنسان. |
En 2008, le parlement a incriminé l'achat de services sexuels, ce qui a entraîné une réduction de la prostitution de rue et du nombre de clients en quête de services sexuels. | UN | وقد جرّم البرلمان النرويجي شراء الخدمات الجنسية في عام 2008، مما أدّى إلى الحد من الدعارة في الشوارع وإلى تقليل عدد الزبائن الباحثين عن الخدمات الجنسية. |
24. Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants qui vivent dans la rue et dont 22 % sont âgés de moins de 5 ans. | UN | 24- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كثرة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والذين تقل أعمار 22 في المائة منهم عن 5 سنوات. |