"rural des" - Translation from French to Arabic

    • الريفية في
        
    • الريفي في
        
    Les investissements publics devront viser cet objectif en priorité et il sera mis en place un système d'encouragement à l'investissement en vue du développement rural des zones considérées. UN وينبغي تكييف الاستثمار العام، بصورة رئيسية، مع هذا الهدف، وإنشاء نظام من حوافز الاستثمار من أجل التنمية الريفية في المناطق المعنية.
    28. La communauté internationale doit consacrer des ressources suffisantes à un investissement à long terme dans l'agriculture et le développement rural des pays les moins avancés. UN 28 - وتابع قائلاً إن على المجتمع الدولي أن يقدم الموارد للاستثمار الطويل الأجل في الزراعة والتنمية الريفية في أقل البلدان نمواً.
    Une autre conséquence de l'industrialisation et de l'urbanisation est l'exode rural des jeunes, qui se solde par de fortes concentrations de personnes âgées pauvres, ne bénéficiant pas du soutien d'enfants adultes, dans les zones rurales, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. Les personnes âgées sont alors plus vulnérables aux fluctuations de leurs revenus. UN وقد نشأ عن ذلك الاتجاه تركز المسنين الفقراء، الذين لا يتلقون دعما من ذريتهم، في المناطق الريفية في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، مما جعل المسنين أضعف أمام تقلبات دخلهم.
    Une autre conséquence de l'industrialisation et de l'urbanisation est l'exode rural des jeunes, qui se solde par de fortes concentrations de personnes âgées pauvres, ne bénéficiant pas du soutien d'enfants adultes, dans les zones rurales, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. Les personnes âgées sont alors plus vulnérables aux fluctuations de leurs revenus. UN وقد نشأ عن ذلك الاتجاه تركز المسنين الفقراء، الذين لا يتلقون دعما من ذريتهم، في المناطق الريفية في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، مما جعل المسنين أضعف أمام تقلبات دخلهم.
    Le Ministère de l'agriculture a également octroyé des prêts à 113 Associations pour l'amélioration du milieu rural des Philippines, touchant ainsi 2 691 de leurs membres, et à 19 groupes comptant 174 bénéficiaires dans le cadre du programme de vulgarisation de l'économie domestique. UN وقدمت الوزارة أيضا قروضا إلى 113 من نوادي التحسين الريفي في الفلبين أفاد منها 691 2 عضوا، وإلى 19 مجموعة تضم 174 مستفيدا بموجب برنامج الإرشاد في التدبير المنزلي.
    Les communautés rurales des petits États insulaires en développement sont confrontées à de multiples obstacles et, par conséquent, elles ont besoin d'autonomie, d'évaluation participative et de formation pour accéder à une auto-assistance qui fasse prévaloir l'autonomisation des femmes et des jeunes dans le cadre des stratégies de développement rural des États. UN وتواجه المجتمعات الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية تحديات كثيرة، ومن ثم فهي تحتاج إلى التمكين وإلى عمليتي تقييم وتدريب قائمتين على التشارك من أجل بناء قدرتها على المساعدة الذاتية التي تشمل التمكين للنساء والشباب كجزء من استراتيجيات التنمية الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Elle envisage également des mesures à moyen ou long terme pour réduire les déséquilibres sur les marchés de produits alimentaires qui ont provoqué la hausse des prix, et renforce son aide à l'investissement dans l'agriculture et le développement rural des pays les moins avancés, en particulier d'Afrique. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ينظر أيضا في اتخاذ تدابير متوسطة الأجل وطويلة الأجل ترمي إلى الحد من اختلالات أسواق الأغذية التي أدت إلى ارتفاع أسعار المواد الغذائية، ويقوم بتعزيز دعمه للاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية في أقل البلدان نموا، وبخاصة في أفريقيا.
    L'organisation a fixé en premier lieu des directives en termes d'utilisation des ressources locales pour le développement rural des pays les moins avancés afin de moderniser l'agriculture et établir un système intégré basé sur le tourisme écologique et des fermes biologiques. UN وقامت المنظمة أولا بتقديم توجيهات من أجل تحقيق التنمية الريفية في البلدان الأقل نموا وأقل البلدان نموا فيما يتعلق باستخدام الموارد المحلية لتطوير الزراعة الحديثة وإقامة نظام زراعي إيكولوجي متكامل يركز على الغرس والزراعة الإيكولوجية والسياحة الإيكولوجية.
    58. Depuis plusieurs dizaines d'années, la FAO fournit des services consultatifs et une assistance technique pour la mise en valeur de l'agriculture et le développement rural des zones arides, semi-arides et sub-humides où sévissent désertification et sécheresse. UN ٥٨ - وأردف قائلا إن منظمة اﻷغذية الزراعة تقدم منذ عدة عقود خدمات استشارية ومساعدات تقنية تستهدف تنشيط الزراعة والتنمية الريفية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة المصابة بالتصحر والجفاف.
    La Chine souhaite utiliser une partie de sa contribution au Fonds de développement industriel pour apporter un appui à ce centre, car elle est sûre qu’il jouera un rôle important dans la promotion du développement rural des pays en développement. UN وقال ان الصين ترغب في استخدام جزء من اسهام صندوق التنمية الصناعية التابع لها من أجل دعم المركز ، واثقة بأن هذا المركز سوف يؤدي دورا هاما في تحسين التنمية الريفية في البلدان النامية .
    Afin de gagner sa lutte contre les narcotiques, le Gouvernement du Myanmar, en mai 1989, a lancé un programme intégré de développement rural des régions frontalières d'une nature et d'une portée sans précédent. UN ومن أجل النجاح في مكافحة المخدرات، بدأت حكومة ميانمار في أيار/مايو ١٩٨٩ برنامجا متكاملا للتنمية الريفية في مناطق الحدود لم يسبق له مثيل في طبيعته ونطاقه.
    55. En Europe, la FAO a lancé un projet destiné à regrouper des données et des informations et à élaborer des profils de pays sur le rôle des femmes dans l'agriculture et le développement rural des pays d'Europe centrale et orientale. UN ٥٥ - وفي أوروبا، شرعت المنظمة في مشروع لجمع بيانات ومعلومات وإعداد لمحات قطرية عن دور المرأة في الزراعة والتنمية الريفية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    On a souligné que le tourisme était un secteur prometteur qui fournissait directement des revenus aux populations rurales et contribuait à revitaliser l'agriculture et le développement rural des petits États insulaires en développement, à renforcer la sécurité alimentaire et à promouvoir la prospérité des collectivités rurales. UN 28 - وأُبرزت السياحة بوصفها قطاعا مؤهلا للنمو يتيح فرصا للمجتمعات المحلية الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لإجراء معاملات تأتي بإيرادات مباشرة، وبالتالي تسهم في تنشيط الزراعة والتنمية الريفية، وتعزيز الأمن الغذائي، والنهوض برفاه المجتمعات المحلية الريفية.
    Projet de renforcement des actifs, des marchés et des politiques de développement rural des hauts plateaux du nord (Sierra Norte) UN مشروع تعزيز الأصول والأسواق وسياسات التنمية الريفية في المرتفعات الشمالية (سييرا نورتي)
    Des facteurs tels que l'insuffisance des équipements collectifs et des services, le peu d'accès aux ressources technologiques et financières et la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et aux chocs économiques retardent le développement rural des petits États insulaires en développement. A. Obstacles au développement rural UN وقد ساهمت عوامل مثل عدم كفاية الهياكل الرئيسية والخدمات المادية، ومحدودية الوصول إلى الموارد التكنولوجية والمالية، وحالة الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية، في تأخر تنمية الاقتصادات الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il est souhaitable, pour favoriser une approche participative du développement rural des petits États insulaires en développement, de renforcer les organisations de la société civile et d'intensifier le dialogue entre les divers partenaires sociaux et économiques concernés. UN 65 - ومن المستصوب تعزيز منظمات المجتمع المدني وتشجيع زيادة التفاعل فيما بين أصحاب المصلحة الاجتماعيين والاقتصاديين لدعم نهج قائم على المشاركة لمعالجة التنمية الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Au cours des négociations de Doha, les États membres de l'OMC ont reconnu qu'il était nécessaire de ménager une certaine souplesse dans les politiques douanières touchant les produits agricoles pour assurer la sécurité vivrière, la stabilité des moyens de subsistance et le développement rural des pays en développement. UN وفي مفاوضات الدوحة، سلّمت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بضرورة مرونة السياسات وأهميتها فيما يتعلق بالتعريفات الزراعية من أجل الأمن الغذائي، وأمن سبل العيش والتنمية الريفية في البلدان النامية.
    75. Il a été recommandé que la Plate-forme mondiale des donateurs pour le développement rural et d'autres mécanismes de donateurs soient sensibilisés à la nécessité de favoriser le développement rural des régions où l'on cultivait illicitement des plantes servant à la fabrication de drogues. UN 75- وأوصي بتوعية الهيئة المانحة العالمية من أجل التنمية الريفية وغيرها من الآليات المانحة بالحاجة إلى دعم التنمية الريفية في المناطق المتضرّرة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    Peu de rapports font mention d'activités significatives initiées dans ces domaines, reconnus pourtant comme ayant un rôle essentiel dans l'effort de revitalisation du secteur rural des pays africains Parties touchés. UN فقليلة هي التقارير التي تشير إلى بدء تنفيذ أنشطة مهمة في هذه المجالات المعترف مع ذلك بدورها الأساسي في جهود تنشيط القطاع الريفي في البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة؛
    Pour le long terme, il faudra s'attaquer au sous-développement rural des pays en développement, qui est une cause majeure de cette croissance urbaine sans précédent. UN وعلى المدى الطويل، سوف يكون من المهم التصدي للتخلف الريفي في البلدان النامية، والذي كان سبباً رئيسياً للنمو الحضري غير المسبوق.
    En outre, pour certains observateurs (qui se fondent sur l’expérience des programmes de crédit rural des années 50 et 60), le fait de verser des dons et des subventions aux établissements de microfinancement tend à réduire le taux de remboursement, les établissements étant alors considérés comme des œuvres caritatives. UN وقيل، علاوة على ذلك )استنادا إلى تجربة برامج الائتمان الريفي في الخمسينات والستينات(، إن المنح واﻹعانات المقدمة إلى مؤسسات التمويل الصغير ذاتها يمكن أن تشجع على انخفاض معدلات السداد باعتبارها تصدقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more