- la reconnaissance et la valorisation de la contribution des femmes rurales dans le développement à travers l'élaboration d'instruments statistiques et de méthodologies adaptés. | UN | الاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في التنمية وتقييم هذه المساهمة من خلال إعداد أدوات إحصائية ومنهجيات ملائمة. |
Le Comité demande au Gouvernement de veiller à ce que des mesures spéciales soient prises pour appuyer la pleine intégration des femmes rurales dans le développement national. | UN | 189- وتدعو اللجنة الحكومة إلى كفالة اتخاذ تدابير خاصة لتأييد الإدماج التام للمرأة الريفية في التنمية الوطنية. |
Le Comité demande au Gouvernement de veiller à ce que des mesures spéciales soient prises pour appuyer la pleine intégration des femmes rurales dans le développement national. | UN | 189- وتدعو اللجنة الحكومة إلى كفالة اتخاذ تدابير خاصة لتأييد الإدماج التام للمرأة الريفية في التنمية الوطنية. |
2. Rôle des femmes rurales dans le développement agricole | UN | ٢ - دور المرأة الريفية في التنمية الزراعية |
Des programmes tels que l'électrification des zones rurales et les logements dans les zones rurales ont contribué à intégrer les femmes rurales dans le développement économique et social. | UN | وأثرت برامج مثل كهربة الريف والسكن في المناطق الريفية بالفعل على العمل من أجل إشراك المرأة الريفية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il reste encore beaucoup à faire dans le secteur informel, dans le privé et en milieu rural, encore que le rôle fondamental des femmes rurales dans le développement soit largement reconnu. | UN | ولا يزال يتعين عمل الكثير في كل من القطاع غير الرسمي والقطاع الريفي, رغم أن الدور الرئيسي للمرأة الريفية في التنمية معترف به على نطاق واسع. |
Les États membres de la SADC reconnaissent pleinement le rôle vital que jouent les femmes rurales dans le développement. | UN | 68 - وقالت إن الدول أعضاء الجماعة تدرك تماماً دور المرأة الريفية في التنمية. |
Cette réunion a rassemblé des ministres et des hauts fonctionnaires des ministères de la condition féminine et de l'agriculture, des spécialistes des médias et des représentants de la société civile afin d'examiner des moyens de mieux informer les décideurs, les médias et le public en général, du rôle essentiel des femmes rurales dans le développement agricole et rural ainsi que de leur contribution à la sécurité alimentaire. | UN | وضم ذلك الاجتماع وزراء ومسؤولين كبار من الوزارات المعنية بشؤون المرأة والزراعة، وأخصائيين إعلاميين، وممثلين للمجتمع المدني، لمناقشة سبل تحسين توفير المعلومات لصناع القرار ووسائط الإعلام والجمهور العام عن الدور الأساسي الذي تلعبه المرأة الريفية في التنمية الزراعية والريفية وإسهامها في الأمن الغذائي. |
Également en 1994, la FAO a publié " Politique et stratégie de développement en faveur des femmes rurales " , qui analyse la coopération entre la FAO et les États membres africains, pour faciliter la formulation de politiques visant à intégrer les femmes rurales dans le développement agricole. | UN | وفي عام ١٩٩٤ أيضا، أصدرت المنظمة " سياسات واستراتيجيات التنمية لصالح المرأة الريفية " ، وهي عبارة عن تحليل للتعاون بين المنظمة والدول اﻷعضاء في أفريقيا، لتيسير عملها في مجال السياسات الرامية إلى إدماج المرأة الريفية في التنمية الزراعية. |
Il faut que la prochaine session de la Commission de la condition de la femme, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 et la mise en œuvre rapide des objectifs du Millénaire pour le développement fassent une plus grande place au rôle des femmes rurales dans le développement. | UN | وقالت إن الدورة القادمة للجنة وضع المرأة ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي يعقد في عام 2012، وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في المواعيد المقررة، يجب أن توجه فيها عناية أكبر إلى دور المرأة الريفية في التنمية |
Plusieurs sociologues, notamment Kum-Kum Bhavnani, Mangala Subramaniam, Yordanos Tiruneh et Catherine Meola ont présenté des idées basées sur des recherches approfondies pour aider la Commission à réfléchir sur le rôle des femmes rurales dans le développement. | UN | وأسهم عدة من علماء الاجتماع ذوي الخبرة، من بينهم كوم كوم بهافاني، ومانغالا سوبرامانيام، ويوردانوس تيرونه وكاثرين ميولا، بأفكار تستند لبحوثهم الواسعة النطاق بهدف مساعدة اللجنة في تركيز اهتمامها على دور المرأة الريفية في التنمية. |
5. Les gouvernements et les organisations internationales prennent de plus en plus conscience du rôle décisif des femmes rurales dans le développement et se sont employés à appliquer des mesures propres à améliorer la condition de celles-ci, en prenant en compte certaines questions d'une importance cruciale pour le développement, telles que la sécurité alimentaire et les conséquences de l'exode rural. | UN | ٥ - ويتزايد إدراك الحكومات والمنظمات الدولية بالدور الخطير للمرأة الريفية في التنمية وتسعى إلى تنفيذ تدابير تعزز مركزها مع مراعاة القضايا ذات اﻷهمية الحيوية للتنمية مثل اﻷمن الغذائي وأثر الهجرة من الريف إلى الحضر. |
Veuillez indiquer si et comment le plan de développement socioéconomique actuel et la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté répondent aux besoins des femmes rurales, notamment à la lumière de la recommandation que le Comité a faite dans ses précédentes observations finales afin d'intégrer les femmes rurales dans le développement national. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت خطة التنمية الاجتماعية الاقتصادية الحالية والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر تتناول احتياجات المرأة الريفية، ولا سيما في ضوء توصية اللجنة الواردة في تعليقاتها الختامية السابقة بإدراج المرأة الريفية في التنمية الوطنية(). |
Des agricultrices venues de 90 zones rurales de Lettonie, d'Estonie et de Lituanie (chaque État était représenté par une trentaine de participants) ont assisté à la conférence balte annuelle des femmes rurales, qui avait pour thème les difficultés et les défis; 335 Lituaniennes originaires des zones rurales ont participé à la conférence sur le rôle des femmes rurales dans le développement rural durable. | UN | واستقطب المؤتمر الدولي السنوي المرأة الريفية في حوض البلطيق: المشاكل والتحديات مشاركة 90 من المناطق الريفية في لاتفيا واستونيا وليتوانيا (مثَّل كل دولة حوالي 30 مشاركا في المؤتمر) في حين حضر المؤتمر " دور المرأة الريفية في التنمية الريفية المستدامة " 335 امرأة من المناطق الريفية في ليتوانيا. |