"rurales et agricoles" - Translation from French to Arabic

    • الزراعية والريفية
        
    • الريفية والزراعية
        
    • التنمية الريفية والزراعة
        
    • الريفي والزراعي
        
    Par ailleurs, les marchés mondiaux se sont développés et arrivent à maturité, au contraire du développement de systèmes de données rurales et agricoles qui n'ont pas suivi le rythme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأسواق العالمية قد تطورت وبدأت تنضج، ولكن وضع أنظمة للبيانات الزراعية والريفية لم يواكب ذلك.
    :: De dégager un accord entre les donateurs sur la coordination des initiatives visant à améliorer les statistiques rurales et agricoles; UN :: التوصل إلى اتفاق بين الجهات المانحة على تنسيق الجهود لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية.
    La section V plaide pour une intégration totale des statistiques rurales et agricoles dans le système statistique national. UN ويعرض الفرع الخامس الحجج المتعلقة بضرورة الإدماج الكامل للإحصاءات الزراعية والريفية في نظم الإحصاءات الوطنية.
    Cette séance portait sur les nouvelles technologies d'obtention de données rurales et agricoles. UN 19 - ناقشت هذه الجلسة التكنولوجيات الجديدة فيما يتعلق بالبيانات الريفية والزراعية.
    38. Le Comité recommande à l'État partie de garantir la participation des femmes sur un pied d'égalité à l'application des politiques rurales et agricoles. UN 38 - توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف اشتراك المرأة على قدم المساواة في السياسات الريفية والزراعية.
    26. Nous réaffirmons qu'il importe d'investir dans les infrastructures rurales et agricoles. UN " 26 - نؤكد مجددا أهمية الاستثمار في البنية التحتية من أجل التنمية الريفية والزراعة.
    Parallèlement à cette célébration, la Mongolie a lancé une campagne de trois ans pour promouvoir les coopératives rurales dont la présence est essentielle dans les zones rurales et agricoles. UN وذكرت أن منغوليا قد أطلقت، بالاقتران باحتفالها بتلك المناسبة، حملة سنوات ثلاث لتعزيز التعاونيات الريفية، التي تتسم بأهميتها البالغة في المجالين الريفي والزراعي.
    Ces deux ambassadeurs et le Directeur général, ainsi que de nombreux fonctionnaires de haut rang de la FAO, ont plaidé la cause des coopératives rurales et agricoles dans le cadre d'activités organisées dans le monde entier. UN وقام سفيرا النوايا الحسنة والمدير العام وكذلك العديد من كبار الموظفين، بالدعوة لصالح التعاونيات الزراعية والريفية في مناسبات نُظمت في جميع أنحاء العالم.
    Qui plus est, il sera également essentiel à l'avenir d'utiliser les ménages comme unité de référence dans le cadre de l'élaboration des statistiques rurales et agricoles de manière à tenir compte du chevauchement des besoins en données provenant d'autres secteurs. UN وسيكون من المهم أيضا في المستقبل اعتبار الأسرة المعيشية على أنها وحدة للقياس بالنسبة للإحصاءات الزراعية والريفية بغرض إدماج متطلبات قطاعات أخرى من البيانات المتداخلة.
    Ces exemples mettent en exergue un problème des statistiques rurales et agricoles actuelles; bon nombre de problèmes sont considérées de manière isolée, ce qui ne permet pas une analyse transversale. UN وتشير هذه الأمثلة إلى مشكلة مع الإحصاءات الزراعية والريفية الحالية؛ فالكثير من هذه المسائل يُنظر فيه بصورة مستقلة، وهو ما لا يسمح بتحليل الفئات المختلفة.
    Le point du plan stratégique à examiner est la méthode permettant une intégration totale des statistiques rurales et agricoles dans le système statistique national. UN أما النقطة التي ينبغي دراستها في الخطة الاستراتيجية، فهي كيفية إدراج الإحصاءات الزراعية والريفية بصورة كاملة في النظام الإحصائي الوطني.
    La FAO a aidé plusieurs pays africains et asiatiques à produire et à utiliser des données rurales et agricoles ventilées par âge et par sexe. UN ودعمت منظمة الأغذية والزراعة عدة بلدان آسيوية وأفريقية في إنتاج واستخدام البيانات الزراعية والريفية المصنفة حسب نوع الجنس والسن.
    D'autres propositions concernant le groupe interinstitutions seront présentées lorsque le point sur la révision du Plan d'action pour la mise en application de la Stratégie mondiale d'amélioration des statistiques rurales et agricoles sera abordé. UN وسيقدم مزيد من المقترحات فيما يتعلق بالفريق المشترك بين الوكالات في إطار بند المناقشة المتعلق باستعراض خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية.
    Pour parvenir à une intégration, il faut commencer, au niveau national, par analyser le système statistique national et déterminer les corrélations éventuelles entre les statistiques rurales et agricoles. UN 40 - وينبغي أن تكون الخطوة الأولى على المستوى الوطني للتوجه نحو التكامل مراجعة النظم الإحصائية الوطنية وتحديد أماكن الروابط التي يمكن إقامتها مع الإحصاءات الزراعية والريفية.
    Son rapport donne un aperçu des problèmes rencontrés en matière de statistiques agricoles et propose un projet cadre du < < Plan stratégique de perfectionnement des statistiques rurales et agricoles nationales et internationales > > , discuté lors d'une réunion d'experts à Washington les 22 et 23 octobre 2008. UN ويحتوي التقرير على عرض عام لأهم المسائل في الإحصاءات الزراعية، ويقترح إطاراً " للخطة الاستراتيجية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية الوطنية والدولية " ، الذي نوقش في اجتماع فريق خبراء عقد في واشنطن العاصمة يومي 22 و 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Les concentrations de pesticides sont plus élevées dans les zones rurales et agricoles. UN 81 - وتركيزات المبيدات أعلى في المناطق الريفية والزراعية.
    L'évocation de la situation dans mon pays m'offre l'opportunité d'insister sur le fait que les crises militaro-politiques récurrentes ont aggravé la pauvreté et l'insécurité alimentaire, en particulier dans les zones rurales et agricoles. UN إن الإشارة إلى الحالة في بلدي تتيح لي الفرصة لأؤكد أن الأزمات السياسية والعسكرية المتكررة قد زادت من حدة الفقر وانعدام الأمن الغذائي، ولا سيما في المناطق الريفية والزراعية.
    308. Le Gouvernement a ensuite décidé de transférer les compétences en matière de coordination, de centralisation et de gestion dans ce domaine au Ministère des affaires rurales et agricoles afin de redéfinir un cadre institutionnel de responsabilités qui permette de relever les niveaux de sécurité alimentaire de la population bolivienne. UN 308- وبناء على قرار حكومي، نقل تنسيق الأمن الغذائي وتدعيمه وإدارته إلى وزارة الشؤون الريفية والزراعية قصد إنشاء إطار مؤسسي للمساعدة على تحسين الأمن الغذائي في بوليفيا.
    - Vice-Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de la pêche (Ministère des affaires rurales et agricoles) UN نيابة وزارة الزراعة وتربية الماشية والصيد (وزارة الشؤون الريفية والزراعية)
    Néanmoins, je voudrais appuyer certaines recommandations spécifiques formulées dans le cadre général d'action sur les interventions dans le domaine de la nutrition, les programmes de repas scolaires, l'amélioration des filets de sécurité, l'augmentation de la production des petits exploitants agricoles, les investissements dans les infrastructures rurales et agricoles et la réduction des pertes de récoltes. UN ومع ذلك، أود أن أؤيد بعض توصيات بعينها في إطار العمل الشامل بشأن التدخل في مجال التغذية، وبرامج التغذية المدرسية وشبكات الأمن المحسنة وتعزيز إنتاج صغار المزارعين والاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية والزراعية وكذلك التقليل من الخسائر في محصول ما بعد الحصاد.
    26. Nous réaffirmons qu'il importe d'investir dans les infrastructures rurales et agricoles. UN " 26 - نؤكد مجددا أهمية الاستثمار في البنية التحتية من أجل التنمية الريفية والزراعة.
    Ces activités conjuguent la planification des établissements humains et le développement des infrastructures pour renforcer le rôle des centres urbains dans l'écoulement des productions rurales et agricoles tout en améliorant les services en milieu rural de façon à contribuer à la réussite de la mondialisation. UN وتجمع هذه الأنشطة بين تخطيط المستوطنات البشرية وتطوير البنية الأساسية من أجل تعزيز دور المراكز الحضرية كأسواق للإنتاج الريفي والزراعي مع تحسين الخدمات المقدمة إلى المناطق الريفية للمساهمة في إنجاح العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more