"rurales et les régions" - Translation from French to Arabic

    • الريفية والمناطق
        
    La plupart des personnes vivant dans les zones rurales et les régions moins développées affluent souvent vers les agglomérations urbaines à la recherche d'une vie meilleure. UN ومعظم السكان من المناطق الريفية والمناطق الأقل نموا كثيرا ما يهاجرون أفواجا إلى المدن الحضرية بحثا عن حياة أفضل.
    Tous les secteurs de la société ont eu recours à diverses méthodes pour soutenir l'enseignement obligatoire dans les zones rurales et les régions pauvres. UN وتستخدم جميع قطاعات المجتمع مختلف أنواع الطرق لدعم التعليم الإلزامي في المناطق الريفية والمناطق الفقيرة.
    Toutefois, étant donné que les ressources en matière d'éducation sont encore actuellement très insuffisantes, en particulier dans les zones rurales et les régions reculées défavorisées, l'éducation spéciale doit rester en place afin de garantir la scolarisation du plus grand nombre possible d'enfants handicapés. UN بيد أنه بالنظر إلى أن الموارد التعليمية لا تزال شحيحة جداً في الوقت الراهن، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية الفقيرة، لا بد من الحفاظ على التعليم الخاص حرصاً على أن يلتحق بالمدارس أكبر عدد ممكن من الأطفال المعاقين.
    Dans les années à venir, le pays s'emploiera à accélérer la réduction de la pauvreté, à consolider les résultats obtenus, à améliorer la qualité de vie et les conditions de production des ménages pauvres et à réduire l'écart de revenu et de niveau de vie grandissant entre les régions rurales et les régions urbaines et entre les zones montagneuses et les plaines. UN وستبذل فييت نام جهوداً في السنوات القادمة للإسراع في الحد من الفقر، وتدعيم إنجازاتها السابقة، وتحسين ظروف المعيشة والإنتاج للأسر المعيشية الفقيرة، وتضييق فجوة الدخول ومستويات المعيشة الآخذة في الاتساع بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وبين مناطق الجبال ومناطق السهول.
    a) Les problèmes d'accès aux bureaux d'enregistrement dans les zones rurales et les régions périphériques; UN (أ) نقص مكاتب التسجيل في المناطق الريفية والمناطق النائية؛
    f) Le nombre insuffisant d'enseignants et d'écoles, notamment dans les zones rurales et les régions touchées par le conflit armé; et UN (و) ونقص المدرسين والمدارس، خصوصاً في المناطق الريفية والمناطق المتأثرة بالنزاع المسلح؛
    Au Costa Rica, si l'on considère le nombre moyen de ménages ruraux ou de ménages dirigés par des femmes, on constate que la pauvreté touche essentiellement les zones rurales et les régions situées hors de la Vallée centrale. UN 576 - يصيب الفقر في كوستاريكا، بصفة أساسية، المنطقة الريفية والمناطق البعيدة عن الوادي الأوسط، سواء من حيث الأسر المعيشية في البلد، أو من حيث الأسر المعيشية التي تعولها امرأة.
    c) Pour définir et mettre en place des mécanismes incitant les avocats à travailler dans les zones rurales et les régions économiquement et socialement défavorisées (par exemple, réduction ou exemption de taxes, réduction du remboursement des prêts étudiants) ; UN (ج) تحديد وتطبيق حوافز للمحامين للعمل في المناطق الريفية والمناطق المحرومة اقتصاديا واجتماعيا (على سبيل المثال منحهم إعفاءات أو تخفيضات ضريبية، أو تخفيضات على سداد القروض الدراسية)؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie de continuer de prendre les mesures nécessaires pour que le salaire minimum permette aux travailleurs et à leur famille de jouir d'un niveau de vie décent et que la norme du salaire minimum soit effectivement appliquée, en particulier dans les zones rurales et les régions occidentales. UN 183- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتكفل أن يمكّن الحد الأدنى للأجور العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وأن تُنفّذ معايير الحد الأدنى للأجور بفعالية، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق الواقعة غرب البلاد.
    54. Le Comité demande instamment à l'État partie de continuer de prendre les mesures nécessaires pour que le salaire minimum permette aux travailleurs et à leur famille de jouir d'un niveau de vie décent et que la norme du salaire minimum soit effectivement appliquée, en particulier dans les zones rurales et les régions occidentales. UN 54- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتكفل أن يمكّن الحد الأدنى للأجور العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشة لائق وأن تُنفّذ معايير الحد الأدنى للأجور بفعالية، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق الواقعة غرب البلاد.
    b) De s'attacher à améliorer globalement la qualité de l'enseignement, en particulier dans les régions rurales et les régions où vivent des minorités, notamment en veillant à ce que les enseignants soient pleinement qualifiés et formés; UN (ب) أن تركز على التحسين العام لنوعية التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق التي تعيش فيها أقليات، وذلك بعدة طرق منها كفالة حصول المعلمين على تأهيل وتدريب كاملين؛
    Comme le montre le tableau 13, la pauvreté a affecté surtout les zones rurales et les régions situées en dehors de la vallée centrale du pays en comparaison aussi bien de la moyenne des foyers nationaux que des foyers dirigés par des femmes (Projet sur l'état de la nation, 2001). Tableau 13 UN ويتضح من الجدول رقم 13 أن الفقر أصاب أساسا المنطقة الريفية والمناطق البعيدة عن الوادي الأوسط، سواء في النسبة إلى متوسط الأسر المعيشية على المستوى الوطني، أو إلى الأسر المعيشية التي تعولها امرأة (مشروع حالة الأمة، 2001).
    d) Pour œuvrer avec tous les prestataires de services d'assistance juridique à améliorer la portée, la qualité et l'impact de ces services, et faciliter l'accès à l'assistance juridique dans toutes les régions du pays et dans toutes les communautés, notamment dans les zones rurales et les régions socialement et économiquement défavorisées, et parmi les groupes minoritaires ; UN (د) العمل مع جميع مقدمي خدمات المساعدة القانونية لتوسيع نطاق نشر خدمات المساعدة القانونية وتحسين نوعيتها وأثرها وتيسير الوصول إليها في جميع أرجاء البلد وفي جميع المجتمعات المحلية، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق المحرومة اقتصاديا واجتماعيا وبين الأقليات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more