À ces fins, la Russie et le Bélarus prendront les initiatives conjointes suivantes : | UN | وبغية تحقيق هذه الغايات، سيتخذ الاتحاد الروسي وبيلاروس الخطوات المشتركة التالية. |
Examen du document de travail soumis par la Fédération de Russie et le Bélarus | UN | واو - النظر في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
Ce point a d'ailleurs été mentionné également par la Fédération de Russie et le Bélarus dans les interventions que nous venons d'entendre. | UN | وهذه المسألة، بالمناسبة، قد وردت أيضاً في كلمتي الاتحاد الروسي وبيلاروس اللتين استمعنا إليهما قبل بضع دقائق. ` |
La Fédération de Russie et le Bélarus ont commencé à mener des opérations concertées pour lutter contre la criminalité transnationale. | UN | وشرع الاتحاد الروسي وبيلاروس في تنسيق جهودهما العملياتية لمكافحة الجريمة العابرة للحدود. |
Bureau régional pour la Fédération de Russie et le Bélarus | UN | المكتب الإقليمي المعني بالمخدرات والجريمة في الاتحاد الروسي وبيلاروس |
Bureau régional pour la Fédération de Russie et le Bélarus | UN | المكتب الإقليمي المعني بالمخدرات والجريمة في الاتحاد الروسي وبيلاروس |
Déclaration sur la consolidation de l’union entre la Russie et le Bélarus | UN | البيان المتعلق بتعزيز الوحدة بين الاتحاد الروسي وبيلاروس |
La Russie et le Bélarus sont passés du stade de l’association à celui d’une union entre deux États. | UN | وقد قطع الاتحاد الروسي وبيلاروس الطريق الذي نقلهما من مرحلة إقامة رابطة بينهما إلى مرحلة إقامة اتحاد بين البلدين. |
Bureau régional pour la Fédération de Russie et le Bélarus | UN | ● المكتب الإقليمي للاتحاد الروسي وبيلاروس |
60. Le bureau régional pour la Fédération de Russie et le Bélarus à Moscou est entré en activité en juillet 1999. | UN | ٠٦ - بدأ المكتب الاقليمي للاتحاد الروسي وبيلاروس في موسكو عملياته في تموز/يوليه ٩٩٩١. |
Les arriérés sont surtout imputables à quatre États Membres, les États-Unis, l'Ukraine, la Fédération de Russie et le Bélarus, qui doivent à eux quatre plus de 90 % de l'ensemble. | UN | ويتركز مجموع مستويات المتأخرات في أربع دول أعضاء هي الولايات المتحدة وأوكرانيا والاتحاد الروسي وبيلاروس التي تدين معا بنسبة 90 في المائة من المجموع. |
Les vues exprimées aux paragraphes 35 et 36 s'appliquaient également à la nouvelle version révisée du document de travail présenté par la Fédération de Russie et le Bélarus. | UN | 38 - وتنطبق أيضا الآراء المعرب عنها في الفقرتين 35 و 36 على ورقة العمل المنقحة الجديدة التي قدمها كل من الاتحاد الروسي وبيلاروس. |
43. Le Viet Nam appuie l'examen par le Comité spécial des documents de travail soumis par Cuba et par la Fédération de Russie et le Bélarus. | UN | 43 - وواصلت المتكلمة حديثها فأعربت عن تأييد فييت نام لنظر اللجنة الخاصة في ورقتي العمل المقدمتين من كوبا، والاتحاد الروسي وبيلاروس. |
La crise pourrait également avoir des répercussions sur la création d'une union monétaire entre la Fédération de Russie et le Bélarus ou sur l'adoption du rouble dans un groupement plus vaste tel que la Communauté économique eurasienne. | UN | وقد تكون للأزمة أيضا آثارها على إنشاء اتحاد للعملة بين الاتحاد الروسي وبيلاروس على اعتماد الروبل عملة لتجمع أوسع نطاقا مثل الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
7. Le document de travail soumis par la Fédération de Russie et le Bélarus en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales soulève des questions d'importance vitale pour l'Organisation. | UN | ٧ - واستطردت قائلة إن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين تثير قضايا ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى المنظمة. |
51. Enfin, la délégation algérienne approuve le document de travail révisé soumis par la Fédération de Russie et le Bélarus tendant à ce qu'un avis consultatif soit demandé à la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'emploi de la force par les États sans autorisation préalable du Conseil de sécurité. | UN | 51 - واختتم قائلا إن وفده يؤيد ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس بشأن التماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية لاستخدام الدول للقوة بدون إذن مسبق من مجلس الأمن. |
Les États-Unis ne peuvent appuyer le document de travail soumis par la Fédération de Russie et le Bélarus s'agissant de demander un avis consultatif sur l'emploi de la force à la Cour internationale de Justice, parce qu'ils considèrent les dispositions de la Charte comme adéquates; il semble toutefois qu'il y ait une possibilité de poursuivre l'examen de la question. | UN | وأردفت قائلة إن الولايات المتحدة لا تستطيع أن تؤيد ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس فيما يتعلق بطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن استعمال القوة، لأنها تعتبر أن أحكام الميثاق تكفي في هذا الصدد، واستدركت بالقول إنه يبدو أن هناك فرصة لمزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة. |
b) La création d'un nouveau poste P-4 (Coordonnateur de programme) à l'appui du Bureau régional pour la Fédération de Russie et le Bélarus depuis Vienne (345 400 dollars); | UN | (ب) إنشاء وظيفة جديدة ف-4 (منسّق برامج) لتوفير الدعم من فيينا للمكتب الإقليمي للاتحاد الروسي وبيلاروس (400 345دولار)؛ |
Cette hausse sera compensée par la baisse, de 412 400 dollars, des frais généraux de fonctionnement et d'autres frais du Bureau de l'État plurinational de Bolivie et du Bureau régional pour la Fédération de Russie et le Bélarus en raison de la réduction des effectifs ou de la fermeture de ces bureaux. | UN | ويقابل هذه الزيادات خفض بمبلغ 400 412 دولار في نفقات التشغيل العامة والتكاليف الأخرى في المكتب القطري في دولة بوليفيا المتعددة القوميات والمكتب الإقليمي للاتحاد الروسي وبيلاروس بعد تقليص أو إغلاق المكتبين المذكورين. |
En conséquence, les effectifs du Bureau régional pour la Fédération de Russie et le Bélarus, qui serait converti en un bureau de projet, devraient être réduits, et les projets de prévention et de traitement du VIH/sida en cours seraient menés à terme fin 2010, ce qui entraînerait la fermeture du Bureau en 2011. | UN | ونتيجةً لهذا، سيُصغَّر المكتب الإقليمي للاتحاد الروسي وبيلاروس ويحوَّل إلى مكتب مشاريع، وسوف تختتم المشاريع الجارية المتعلقة بالوقاية من الأيدز وفيروسه وبتوفير الرعاية في هذا الشأن، وذلك في نهاية عام 2010 مما سيؤدي إلى إغلاق المكتب في عام 2011. |