Pour l'exercice biennal 2004-2005, les dépenses qu'entraînerait la modification du montant de la prime s'élèveraient à 1 774 000 dollars. | UN | وذكر أنه بالنسبة لفترة السنتين 2004-2005 ستصل التكاليف ذات الصلة الناشئة عن تعديل قيمة هذا البدل إلى 000 774 1 دولار. |
D'après les calculs du pays hôte, les sommes à payer par l'Organisation s'élèveraient à 2,5 milliards de dollars, dont 1,2 milliards au titre du principal et 1,3 milliards au titre des intérêts. | UN | وبموجب السيناريو الذي اقترحه البلد المضيف، ستصل المدفوعات إلى 2.5 بليون دولار تقريبا، وهي تتألف من مبلغ أصلي مقداره 1.2 بليون دولار ومبلغ آخر يتعلق بالفائدة ومقداره 1.3 بليون دولار. |
Les dépenses d'appui au programme pour 1996-2000 s'élèveraient à 550 000 dollars, soit 7 % du montant total. | UN | وقال إن تكاليف دعم البرنامج للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠ ستصل إلى ٠٠٠ ٥٥٠ دولار أو ٧,٠ في المائة من المجموع. |
Selon la société, elles s'élèveraient en effet à US$ 82 797 387. | UN | وتقدر الشركة أن تكاليف استبدال الجزيرة الصناعية البحرية الآجلة ستبلغ 387 797 82 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Les prévisions de dépenses afférentes à la sécurité et au protocole s'élèveraient respectivement à 450 000 et 193 000 dollars. | UN | وعلى أساس هذا المقرر، سوف تبلغ التكاليف المقدرة ذات الصلة باحتياجات الأمن والتشريفات 000 450 دولار و 000 193 دولار على التوالي. |
Les dépenses d'appui au programme pour 1996-2000 s'élèveraient à 550 000 dollars, soit 7 % du montant total. | UN | وقال إن تكاليف دعم البرنامج للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠ ستصل إلى ٠٠٠ ٥٥٠ دولار أو ٧,٠ في المائة من المجموع. |
Il a noté que les dépenses d'administration révisées s'élèveraient au total à 153 778 800 dollars. | UN | ولاحظ المجلس أن مجموع النفقات الإدارية المنقحة ستصل إلى 800 778 153 دولار. |
Les investissements dans les systèmes d'alerte avancée, dans l'aménagement des ressources en eau et dans la restauration des écosystèmes réduiront les coûts de l'adaptation qui, selon les estimations actuelles, s'élèveraient à 250 milliards de dollars par an d'ici à 2020. | UN | فالاستثمارات في نظم الإنذار المبكر، وإدارة المياه، واستعادة النظام الإيكولوجي من شأنها أن تقلل من تكاليف التكيف التي ستصل إلى 250 مليار دولار سنوياً بحلول عام 2020 طبقاً للتقديرات الحالية. |
Il explique que si le projet était adopté, et que la deuxième session du Comité spécial se tenait pendant la période comprise entre le 16 et le 27 juin 2003, les dépenses à prévoir s'élèveraient à 90 000 dollars. | UN | وأوضح أنه، في حالة اعتماد مشروع القرار هذا مع انعقاد الدورة الثانية للجنة المخصصة أثناء الفترة من 16 إلى 27 حزيران/يونيه 2003، فإن النفقات المتوخاة في هذا الصدد ستصل إلى 000 90 دولار. |
Les facilitateurs ont estimé que les coûts de la Conférence de février 2003 à janvier 2004 s'élèveraient à 11 millions d'euros. | UN | وقررت لجنة التيسير أن تكاليف المؤتمر في الفترة من شباط/فبراير 2003 إلى كانون الثاني/ يناير 2004 ستصل إلى 11 مليون يورو. |
Le Comité consultatif a également appris que les dépenses récurrentes de maintenance du système s'élèveraient à 2 500 dollars par an. | UN | 134 - وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن تكاليف الصيانة السنوية المتكررة للنظام ستصل إلى 500 2 دولار. |
Le Comité consultatif a été informé que, si l’on appliquait les taux révisés de 1998-1999, les prévisions initiales pour l’exercice biennal 2000-2001 s’élèveraient à 2 439 millions de dollars. | UN | ١٠ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في صورة استخدام المعدلات المنقحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، ستصل التقديرات اﻷولية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ إلى ٠,٤٣٩ ٢ مليون دولار. |
12. En ce qui concerne la vérification des opérations de placement de la Caisse, le Comité relève que, d'après les indications fournies au paragraphe 54, les dépenses prévues s'élèveraient à 256 200 dollars, si l'on opte pour la proposition du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بتكاليف مراجعة حسابات العمليات الاستثمارية للصندوق، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٥٤ أن هذه التكاليف ستصل إلى ٢٠٠ ٢٥٦ دولار، وفقا لما اقترحه مكتب المراقبة الداخلية. |
Le Comité consultatif note que, selon le paragraphe 24 de l'état présenté, ces montants s'élèveraient au total, pour l'exercice biennal 2006-2007, à 4 503 700 dollars. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة 24 في البيان أن مجموع الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2006-2007 ستصل إلى 700 503 4 دولار. |
11.13 En application de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale du 23 décembre 2003, les ressources identifiées pour l'exécution des activités de suivi et d'évaluation s'élèveraient à 150 100 dollars, ce montant étant imputé sur le budget ordinaire et réparti entre les différents sous-programmes. | UN | 11-13 وعملا بقرار الجمعية العامة 58/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، ستصل الموارد المحددة لعمليتي الرصد والتقييم إلى ما مقداره 100 150 دولار، وهي ممولة من موارد الميزانية العادية وتدرج في إطار كل برنامج فرعي على حدة. |
12. En ce qui concerne la vérification des opérations de placement de la Caisse, le Comité consultatif relève que, d'après les indications fournies au paragraphe 54 du rapport du Comité permanent, les dépenses prévues s'élèveraient à 256 200 dollars, si l'on opte pour la proposition du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بتكاليف مراجعة حسابات العمليات الاستثمارية لصندوق المعاشات التقاعدية، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٥٤ أن هذه التكاليف ستصل إلى ٢٠٠ ٢٥٦ دولار، وفقا لما اقترحه مكتب المراقبة الداخلية. |
Selon la société, elles s'élèveraient en effet à US$ 82 797 387. | UN | وتقدر الشركة أن تكاليف استبدال الجزيرة الصناعية البحرية الآجلة ستبلغ 387 797 82 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
7. Le Comité consultatif déduit du paragraphe 19 et du tableau I.5 du document budgétaire que les prélèvements sur la Réserve des opérations s'élèveraient à 39,5 millions en 2002, ce qui laisse apparaître un solde non alloué de 33,4 millions de dollars E.-U. au 30 juin 2002. | UN | 7- تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 19 والجدول الأول - 5 من وثيقة الميزانية أن التحويلات من الاحتياطي التشغيلي سوف تبلغ مقدار 39.5 مليون دولار في عام 2002، مما يترك رصيداً غير مخصص قدره 33.4 مليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2002. |