"s'élargit" - Translation from French to Arabic

    • في الاتساع
        
    • تزداد اتساعا
        
    • تتسع
        
    • يتوسع
        
    • يتسع نطاق
        
    • اتسعت الفجوة
        
    • ويجري توسيع
        
    L'interaction régionale s'élargit et le rôle des organisations internationales s'accroît. UN إن نطاق التفاعل اﻹقليمي آخذ في الاتساع ويجري توسيع دور المنظمات اﻹقليمية.
    Au contraire, le fossé économique qui les sépare d'autres régions s'élargit. UN بل على العكس من ذلك، فإن الهوة الاقتصادية بينها وبين المناطق اﻷخرى في العالم آخذة في الاتساع.
    Nous devons reconnaître que le fossé séparant le Nord et le Sud en matière de développement s'élargit et se creuse quotidiennement. UN وعلينا أن نسلم بأن الهوة الإنمائية بين الشمال والجنوب تزداد اتساعا وعمقا كل يوم.
    L'écart entre les riches et les pauvres s'élargit toujours, en dépit des nombreux efforts déployés pour vaincre la faim et la pauvreté dans le monde en développement. UN والفجوة بين اﻷغنياء والفقراء لا تنفك تزداد اتساعا بالرغم من الجهود العديدة لمكافحة الجوع والفقر في العالم النامي.
    Et chaque année, le cercle de compréhension et de soutien s'élargit. UN ومع كل عام يمر، تتسع دائرة التفهم والتأييد.
    Notre coopération avec le CICR s'élargit dans les situations de conflit. UN وتعاوننا مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر يتوسع في حالات النزاع.
    L'incidence mondiale du VIH est en baisse et l'accès aux traitements s'élargit. UN وبينما ينخفض معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على المستوى العالمي، يتسع نطاق حصول المصابين على العلاج.
    L'écart entre les pauvres et les riches s'élargit sans cesse. UN فالفجوة بين الأغنياء والفقراء آخذة في الاتساع.
    L'abîme entre le Nord et le Sud se creuse et le fossé numérique s'élargit également. UN وقد اتسعت الفجوة بين الشمال والجنوب، والفجوة الرقمية آخذة في الاتساع كذلك.
    Le fossé qui s'élargit entre les pays développés et les pays en développement en une période de progrès technologiques rapides doit être réduit. UN وينبغي تضييق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في خضم هذه الفتوحات التكنولوجية السريعة.
    De nombreux pays doivent faire face à d'énormes problèmes de développement au fur et à mesure que le fossé entre les riches et les pauvres s'élargit. UN فكثير من البلدان تواجه مشاكل إنمائية هائلة بينما تستمر الثغرة بين الأغنياء والفقراء في الاتساع.
    Le fossé entre les nations les plus riches et les moins fortunées de la planète s'élargit à un rythme préoccupant. UN كما أن الفجوة القائمة بين أغنى دول العالم وأقلها حظا تستمر في الاتساع بوتيرة مزعجة.
    L'écart de revenus entre les riches et les pauvres au sein des sociétés et entre les pays s'élargit. UN فالثغرة في الدخول بين اﻷغنياء والفقـــراء في المجتمعات وبين البلدان تزداد اتساعا.
    Dans le groupe des nations en développement, il y a un autre fossé qui s'élargit entre les pays les moins avancés et les autres. UN ويوجد داخل مجموعة اﻷمم النامية فجوة أخرى تزداد اتساعا بين البلدان اﻷقل نموا وبقية تلك البلدان.
    L'écart s'élargit de plus en plus entre le Nord industriel riche et le Sud pauvre qui cherche une possibilité de survie alors qu'il voit les prix de ses matières premières s'effondrer, son commerce extérieur se dégrader et ses ressources devenir la proie du pillage et de l'extorsion. UN لقد أخذت الهوة تزداد اتساعا بين الشمال الصناعي الغني والجنوب الذي يبحث عن فرصة للبقاء وهو يشهد تراجع أسعار سلعه اﻷساسية وتجارته الخارجية وتعرض ثرواته للنهب والابتزاز.
    L'infrastructure nationale s'élargit progressivement. UN كما أن البنية التحتية الوطنية تتسع تدريجيا.
    Chaque année, la fracture qui sépare le Nord et le Sud, s'élargit. Open Subtitles كل يوم الفجوة بين الأثرياء والفقراء تتسع
    La pauvreté demeure un problème tenace dans les pays en développement et l'écart entre le monde industrialisé et ces pays s'élargit constamment. UN كما أكدت تلك الدراسات أن الفقر لا زال مشكلة مستعصية في الدول النامية، فيما تتسع الفجوة القائمة بين الدول الصناعية المتقدمة والدول النامية بشكل مطرد.
    Cette plate-forme, qui s'élargit progressivement, dispose d'un agenda d'action et des objectifs précis sur le court terme avec des mécanismes d'évaluation. UN ولهذا التحالف، الذي يتوسع تدريجياً، برنامج عمل وأهداف محددة بدقة على المدى القصير، إضافة إلى آليات التقييم.
    Le champ des activités du Conseil s'élargit de façon positive, ce qui est véritablement encourageant. UN ونطاق أنشطة المجلس يتوسع توسعا ايجابيا، وهذا تطور مرحب به جدا.
    Notre coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge s'élargit dans les situations de conflit. UN وتعاوننا مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر يتوسع في حالات النزاع.
    La coopération internationale et l'interdépendance de tous les Etats ne cessent de réduire la portée des questions qui relèvent essentiellement de la juridiction interne des Etats, tandis que la portée de l'action internationale légitime s'élargit. UN ذلك أن التعاون الدولي وترابط كل الدول يؤديان بصفة مستمرة إلى تضييق نطاق اﻷمور التي تقع أساسا في نطاق الولاية القضائية المحلية للدول، بينما يتسع نطاق العمل الدولي المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more