Le Comité exécutif a approuvé pour 2002 un budget-programme annuel s'élevant à 828,6 millions de dollars des États-Unis. | UN | وأقرت اللجنة التنفيذية ميزانية برنامجية سنوية لعام 2002 قدرها 828.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le Comité exécutif a approuvé pour 2002 un budgetprogramme annuel s'élevant à 828,6 millions de dollars des ÉtatsUnis. | UN | وأقرت اللجنة التنفيذية ميزانية برنامجية سنوية لعام 2002 قدرها 828.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
L'adoption du projet de résolution A/C.3/67/ L.16/Rev.1 entraînerait donc des dépenses additionnelles s'élevant à 62 300 dollars. | UN | ١٣ - واستطرد قائلا إن اعتماد مشروع القرار A/C.3/67/L.16/Rev.1 سيتطلب بالتالي احتياجات إضافية قدرها 300 62 دولار. |
Au total, ils ont reçu des annonces de contributions s'élevant à près de 300 millions de dollars, dont 50 millions leur ont été effectivement versés. | UN | وتلقت هذه الصناديق مجتمعة تعهدات بالتمويل تبلغ قيمتها نحو ٣٠٠ مليون دولار وحول إليها فعليا ٥٠ مليون دولار. |
Principal et intérêts (s'élevant à 347 977 dollars) ont été remboursés grâce à un prélèvement sur les recettes provenant des loyers (chap. II des recettes du budget ordinaire de l'ONU). | UN | ونقل المبلغ اﻷساسي اضافة الى الفائدة وقدرها ٩٧٧ ٣٤٧ من دولارات الولايات المتحدة من إيرادات الاستئجار تحت باب اﻹيرادات الثاني في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتسديد القرض. |
Les agriculteurs, qui ne peuvent pas lutter contre des subventions s'élevant à plusieurs milliards de dollars, auront finalement la possibilité de prospérer. | UN | وسيكون أمام المزارعين الذين لا يستطيعون المنافسة أمام الإعانات التي تبلغ قيمتها بلايين الدولارات فرصة للرخاء أخيراً. |
La superficie totale des nouveaux espaces de bureau serait de 9 550 mètres carrés, le coût estimatif total du projet s'élevant à 11 383 300 dollars. | UN | وسوف يبلغ مجموع مساحة المرافق المكتبية الجديدة 550 9 مترا مربعا، بتكلفة مقدرة يبلغ مجموعها 300 383 11 دولار. |
Coopération avec l'UNICEF : une subvention, en 1997, s'élevant à 50 000 dollars et destinée à faciliter le pouvoir de récupération de l'enfant. | UN | التعاون مع اليونيسيف: منحة قدرها ٠٠٠ ٠٥ من دولارات الولايات المتحدة لتعزيز المرونة. |
En 2000, des contributions à des fins générales s'élevant à 14 millions de dollars ont été effectivement reçues. | UN | وردت لعام 2000 تبرعات فعلية عامة الغرض قدرها 14 مليون دولار. |
La réclamation comprend des intérêts s'élevant à US$ 597 889. | UN | وتشمل المطالبة فائدة قدرها 889 597 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Des ressources additionnelles s'élevant à 93 100 dollars sont proposées pour la fourniture de services de formation spécialisée externes, selon les besoins. | UN | ويُقترح توفير موارد إضافية قدرها 100 93 دولار لتوفير خدمات التدريب المتخصص الخارجية، حسب الاقتضاء. |
Ce changement entraînerait des frais de voyage supplémentaires s'élevant à 12 500 dollars. | UN | وسوف يتضمن التغيير تكبد تكاليف إضافية للسفر قدرها 500 12 دولار. |
La relève des contingents a coûté moins cher que prévu, l'économie s'élevant à 20 300 dollars. | UN | وكانت تكاليف التناوب الفعليــة دون المستوى المتوقع، مما أدى إلى تحقيق وفورات قدرها ٣٠٠ ٢٠ دولار في إطار مناوبة القوات. |
Des ressources s'élevant à 70 200 dollars ont été autorisées au titre de la première phase. | UN | فبموجب المرحلة الأولى، أُذِن بصرف موارد تبلغ قيمتها 200 70 دولار. |
La communauté internationale a répondu généreusement avec des promesses de dons s'élevant à 520 millions de dollars. | UN | واستجاب المجتمع الدولي بسخاء بالإعلان عن تبرعات تبلغ قيمتها 520 مليون دولار. |
Les crédits demandés pour les postes nécessaires s'élevant à un montant de 3 880 000 permettront de maintenir les postes existants à l'appui du programme de travail du Département. | UN | وستكفل الاحتياجات المتعلقة بالوظائف وقدرها 000 880 3 دولار استمرار التمويل اللازم للوظائف عند المستوى الحالي وذلك دعما لبرنامج عمل الإدارة. |
L'utilisation projetée des ressources totales de l'exercice biennal 2008-2009 s'élevant à 289,1 millions de dollars représente une augmentation nette de 16,2 millions de dollars par rapport au budget approuvé pour 2006-2007. | UN | 7 - ويمثل الاستخدام المتوقع للموارد الكلية لفترة السنتين 2008 - 2009 وقدرها 289.1 مليون دولار زيادة صافية قدرها 16.2 مليون دولار عن الميزانية المعتمدة لفترة السنتين 2006 - 2007. |
Le Budget d'appui pour la formation en 2006, s'élevant à 3,35 millions de dollars, se trouve au tableau III.8. | UN | وترد في الجدول الثالث - 8 ميزانية الدعم لأغراض التدريب في عام 2006، التي تبلغ 3.35 ملايين دولار. |
Sur ce montant, au 28 mars 1993, des contributions s'élevant à un total de 58,9 millions de dollars demeurent dues. | UN | وما زالت تبرعات يبلغ مجموعها ٥٨,٩ مليون دولار من هذا المبلغ معلقة حتى ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Il a également augmenté son aide d'urgence, les engagements s'élevant à ce jour à plus de 170 milliards de dollars. | UN | وزاد الصندوق أيضاً التمويل المقدم في حالات الطوارئ، حيث بلغت الالتزامات حتى تاريخه أكثر من 170 بليون دولار. |
Ayant obtenu gain de cause, les intéressés ont reçu des indemnités s'élevant à 1 100 100 dollars. | UN | وبعد كسب الموظفون الطعن، تقاضوا لاستحقاقات بلغت قيمتها 100 100 1 دولار. |
Le versement d'autres contributions annoncées par l'Union européenne s'élevant à 35 millions d'euros permettra de couvrir le budget jusqu'en septembre 2000. | UN | وسيؤدي استلام التبرعات الأخرى المعلنة للاتحاد الأوروبي والبالغة 35 مليون يورد إلى تمديد تلك الفترة إلى شهر أيلول/سبتمبر عام 2000. |
68. Le PNUD a actuellement un ensemble de programmes d'assistance technique s'élevant à 70 millions de dollars, principalement par l'intermédiaire du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | ٦٨ - ولدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا حافظة لبرامج المساعدة التقنية تصل قيمتها إلى ٧٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة، معظمها عن طريق مرفق البيئة العالمي. |
Les paiements reçus à la même date s'élevaient à 655 985 000 dollars, le montant restant dû s'élevant à 31 132 000 dollars. | UN | وبلغت المدفوعات الواردة حتى التاريخ نفسه 000 985 655 دولار، مما يعني بقاء رصيد غير مسدد قدره 000 132 31 دولار. |
L'allocation la plus faible s'élevant à 450 kuna, on estime que pour 83 personnes ayant droit à une allocation, il faudra allouer au minimum 36 000 kuna par mois et 432 000 kuna par an. | UN | وبما أن أصغر بدل تبلغ قيمته ٤٥٠ كونا، نقدر المبلغ الذي سيتم توفيره ﻟ ٨٣ شخصا لهم الحق في البدل بما لا يقل عن ٠٠٠ ٣٦ كونا شهريا و ٠٠٠ ٤٣٢ كونا سنويا. الرعاية الاجتماعية |
Jusqu'à présent, des contributions s'élevant à 32,4 millions de dollars seulement ont été annoncées. | UN | وتم التعهد بمبلغ ٣٢,٤ مليون دولار فقط حتى اﻵن. |
Des dépenses s'élevant à 3 712 300 dollars ont été engagées, ce qui représente des économies de 933 300 dollars, du fait des retards enregistrés dans la présentation des demandes de remboursement par les pays qui fournissent des contingents. | UN | وأنفق مبلغ ٠٠٣ ٢١٧ ٣ دولار وتحققت وفورات قدرها ٠٠٣ ٣٣٩ دولار نظرا إلى التأخر في قيام البلدان المساهمة بقوات بتقديم المطالبات. |
Depuis le 1er janvier 2005, toutes les sociétés dans le territoire sont exonérées de l'impôt sur le revenu, mais doivent s'acquitter d'un impôt sur les salaires s'élevant à 2 ou à 6 % selon leur taille. | UN | واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2005، أصبحت كل الشركات التجارية التي تزاول نشاطها في الإقليم معفاة من ضريبة الدخل. وفي الوقت ذاته، سيقوم أرباب الأعمال بأداء نسبة 2 أو 6 في المائة كضريبة على المرتبات حيث سيتوقف ذلك على حجم العمل التجاري. |
Les paiements reçus jusqu'à cette date s'élevant à 2 899 861 000 dollars, il restait un montant dû de 36 580 000 dollars. | UN | وبلغت المدفوعات المقبوضة حتى التاريخ المذكور 000 861 899 2 دولار، ليتبقى بذلك رصيد غير مسدَّد قدره 000 580 36 دولار. |