Le Groupe demande instamment à tous les États Membres de verser leurs contributions intégralement et ponctuellement et renouvelle son appel aux anciens membres pour qu'ils s'acquittent de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation. | UN | وأفاد بأن المجموعة تدعو الدول الأعضاء إلى تسديد اشتراكاتها كاملة وفي أوانها، وتجدّد نداءها إلى الأعضاء السابقين بالوفاء بالتزاماتهم المالية تجاه المنظمة. |
En dernier lieu, l'Organisation ne peut mener sa tâche à bien que si ses Membres s'acquittent de leurs obligations financières. | UN | 34 - وقال في ختام كلمته لن يكون بمستطاع المنظمة أن تؤدي أعمالها على نحو جيد إلا بنفس مقدار ما يتمكن الأعضاء من الوفاء بالتزاماتهم المالية. |
De toute évidence, le solde de fin d'année dépendra de la façon dont les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières à l'égard des tribunaux. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2013 ستتوقف على استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين. |
La plupart de ceux-ci sont des pays en développement, membres du Groupe des 77, qui se trouvent doublement pénalisés puisque, malgré leurs difficultés, ils s'acquittent de leurs obligations financières. | UN | وغالبية هذه الدول هي دول نامية، وهي أعضاء في مجموعة الـ 77 وتتحمل نتيجة لذلك عبئا مضاعفا لأنه على الرغم من الصعوبات التي تواجهها، فإنها تسدد التزاماتها المالية. |
Il faut donc que tous les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières envers l'Organisation, et les plus puissants doivent donner l'exemple. | UN | وبالتالي، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة والدول الأعضاء الأكثر قوة هي التي تتحمل واجب أن تكون قدوة للآخرين. |
Pour permettre aux deux tribunaux de mener leur mandat à bonne fin, il est indispensable que les États membres s'acquittent de leurs obligations financières. | UN | 9 - وقالت إن النجاح في إنجاز ولاية كل من المحكمتين يقوم إلى حد كبير على امتثال الدول الأعضاء لالتزاماتها المالية. |
Encore faut-il que les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières intégralement et ponctuellement et que les mémorandums d'accord concernant le matériel soient signés rapidement par les pays qui fournissent les contingents. | UN | غير أنه يتعين على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها، كما يتعين الانتهاء من إعداد مذكرات التفاهم في هذا الصدد مع البلدان المساهمة بقوات. |
60. Le Groupe invite le Secrétariat a continuer de dialoguer avec l'ensemble des États Membres afin qu'ils s'acquittent de leurs obligations financières. | UN | 60- وأضاف قائلا إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة حوارها مع جميع الدول الأعضاء لضمان الوفاء بالتزاماتها المالية. |
Le Groupe réitère son appui à l'application des recommandations du Commissaire aux comptes et à son appel aux États Membres en retard de paiement et aux anciens États Membres pour qu'ils s'acquittent de leurs obligations financières en totalité et dans les plus brefs délais. Il encourage à nouveau le Secrétariat à intensifier les efforts de mobilisation des fonds. | UN | وأضافت أن المجموعة تجدد تأييدها لتنفيذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي وتهيب من جديد بالدول الأعضاء التي عليها متأخرات، وكذلك الدول الأعضاء السابقة، أن تنظر في الوفاء بالتزاماتها المالية بشكل كامل وسريع وتشجع الأمانة مجددا على تعزيز العمل على حشد الأموال. |
31. Les Etats Membres qui s'acquittent de leurs obligations financières ont le droit de demander des comptes sur l'utilisation des ressources mises à la disposition de l'Organisation et de vérifier que le règlement financier et les règles de gestion financière sont bien appliqués. | UN | ٣١ - وقال ان الدول اﻷعضاء التي أدت التزاماتها المالية من حقها أن تنتظر مساءلة كاملة عن جميع الموارد الموضوعة تحت تصرف المنظمة، وأن تتحقق من التقيد باﻷنظمة والقواعد المالية. |
18. Les organisations internationales ne peuvent accomplir leur mandat que si toutes les parties en présence s'acquittent de leurs obligations financières. | UN | 18- واستطرد يقول إن المنظمات الدولية لا يمكنها الوفاء بالولايات الموكولة إليها إلا إذا نفّذت جميع الأطراف التزاماتها المالية. |
Les États Membres sont légalement tenus de financer l'Organisation, mais leur imposer des conditions afin de s'assurer qu'ils s'acquittent de leurs obligations financières nuirait au fonctionnement de l'Organisation. | UN | وقال إن الدول الأعضاء ملزمة قانونا بتمويل الأمم المتحدة إلا أن فرض شروط على الدول الأعضاء لكفالة أن تفي بالتزاماتها المالية قد يعيق أداء المنظمة. |
67. Le Président a également souligné qu'il ne suffisait pas d'approuver le budget pour que le Tribunal puisse fonctionner et qu'il était crucial que les États Parties s'acquittent de leurs obligations financières et versent leurs contributions intégralement et en temps voulu. | UN | ٦٧ - وقال إن الموافقة على الميزانية لن يكفي وحده لتسيير عمل المحكمة، واﻷكثر أهمية هو امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها المالية وأداء مدفوعات أنصبتها المقررة كاملة وفي أوقاتها المحددة. |