Dans le même temps, la MONUC continuera de s'acquitter du mandat que le Conseil de sécurité lui a confié, conformément à sa chaîne de commandement et à ses procédures. | UN | وستواصل البعثة في الوقت نفسه الاضطلاع بالولاية التي أوكلها إليها مجلس الأمن، بمقتضى تسلسلها القيادي وإجراءاتها. |
Il va de soi que, sans le soutien et la coopération de l'ECOMOG, la MONUL ne serait pas en mesure de s'acquitter du mandat que lui a confié le Conseil de sécurité. | UN | ومن الواضح أنه بدون الدعم والتعاون الضروريين من جانب فريق المراقبين العسكريين، لم يكن لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أن تنجح في الاضطلاع بالولاية التي أسندها إليها مجلس اﻷمن. |
Bien qu'il lui ait fallu deux semaines de plus que prévu, la Commission a pu s'acquitter du mandat qui lui a été confié et mené ses travaux à bon terme, de manière efficace et constructive. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة احتاجت إلى أسبوعين أكثر مما كان متوقعاً، فإنها استطاعت الوفاء بالولاية المنوطة بها واضطلعت بأعمالها بنجاح وعلى نحو فعال وبنّاء. |
Nous demeurons convaincus que sous votre direction compétente, la session de 2003 réussira à s'acquitter du mandat que l'Assemblée générale nous a confié. | UN | ونظل على ثقة بأنه، تحت قيادتكم القديرة، ستنجح دورة عام 2003 في إنجاز الولاية التي أوكلتها إلينا الجمعية العامة. |
Sa charge de travail augmentant, la Cour doit pouvoir disposer des ressources nécessaires pour s'acquitter du mandat qui lui a été confié. | UN | ومع زيادة عبء العمل، يتعين ضمان توفر الموارد اللازمة للمحكمة لتنفيذ الولاية المسندة إليها. |
Il estime, en effet, que la légitimité et la qualité des travaux du Conseil ne peuvent être renforcées et traduire les réalités de la communauté internationale que grâce à l'élection d'un plus grand nombre d'États Membres responsables pour s'acquitter du mandat convenu. | UN | ذلك ﻷننا نرى أن شرعية المجلس وجودة أعماله لا يمكن تعزيزهما ولا يمكن لهما أن تعبرا عن حقائق المجتمع الدولي إلا إذا انتخبت فئة أخرى قليلة من دول أكثر مسؤولية لكي تضطلع بالولاية المتفق عليها. |
En attendant, le Comité continuera à s'acquitter du mandat important que lui a confié l'Assemblée générale. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين على اللجنة أن تواصل أداء الولاية الهامة التي أسندتها إليها الجمعية العامة. |
18. Prie le Groupe d'experts de s'acquitter du mandat suivant : | UN | 18 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يضطلع بالولاية التالية: |
Peut-être devrait-elle envisager, dans certains cas, de recourir à l'externalisation de certains de ces services de manière à ne pas avoir à différer l'appui à fournir aux contingents considérés et compromettre de la sorte leur capacité de s'acquitter du mandat qui leur avait été confié. | UN | وقد يتعين على البعثة أن تنظر في خيار التعاقد، حسب الاقتضاء، على توريد بعض الخدمات حتى لا يتأخر الدعم المطلوب للقوات المعنية ويؤثر ذلك سلبا على قدرة هذه القوات على الاضطلاع بالولاية المكلفة بها. |
Peut-être devrait-elle envisager, dans certains cas, de recourir à l'externalisation de certains de ces services de manière à ne pas avoir à différer l'appui à fournir aux contingents considérés et compromettre de la sorte leur capacité de s'acquitter du mandat qui leur avait été confié. | UN | وقد يتعين على البعثة أن تنظر في خيار التعاقد، حسب الاقتضاء، على توريد بعض الخدمات حتى لا يتأخر الدعم المطلوب للقوات المعنية ويؤثر ذلك سلبا على قدرة هذه القوات على الاضطلاع بالولاية المكلفة بها. |
Des entretiens francs et sincères devraient permettre aux puissances administrantes de dire exactement ce qu'elles pensent du Comité, dont les travaux sont souvent mal compris, alors qu'en réalité il essaie seulement de s'acquitter du mandat que lui a assigné l'Assemblée générale. | UN | إذ كثيرا ما يُفهم عمل اللجنة فهما خاطئا إلى حد كبير، في حين أنها في واقع اﻷمر لا تبغي سوى الاضطلاع بالولاية الموكولة إليها من قِبَل الجمعية العامة. |
Tel est le contexte général dans lequel l'ONUDI s'emploie à s'acquitter du mandat que lui ont confié ses États membres et continue de contribuer à la réalisation des OMD. | UN | ويوفر هذا الهدف الإطار العام الذي تسعى اليونيدو من خلاله إلى الاضطلاع بالولاية التي أناطتها بها الدول الأعضاء ومواصلة الإسهام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
23. Décide également que le Comité spécial se réunira les 5, 6 et 15 février 2007 pour s'acquitter du mandat visé au paragraphe 22 ci-dessus; | UN | 23 - تقرر أيضا أن تجتمع اللجنة المخصصة في 5 و 6 و 15 شباط/فبراير 2007 من أجل الوفاء بالولاية المنوطة بها المشار إليها في الفقرة 22 أعلاه؛ |
23. Décide également que le Comité spécial se réunira les 5, 6 et 15 février 2007 pour s'acquitter du mandat visé au paragraphe 22 ci-dessus ; | UN | 23 - تقرر أيضا أن تجتمع اللجنة المخصصة في 5 و 6 و 15 شباط/فبراير 2007 من أجل الوفاء بالولاية المنوطة بها المشار إليها في الفقرة 22 أعلاه؛ |
22. Décide également que le Comité spécial se réunira du 27 février au 3 mars 2006 pour s'acquitter du mandat visé au paragraphe 21 ci-dessus; | UN | 22 - تقرر أيضا أن تجتمع اللجنة المخصصة في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس 2006 من أجل الوفاء بالولاية المنوطة بها المشار إليها في الفقرة 21 أعلاه؛ |
Si elle ne dispose pas de personnel organique, la Mission ne pourra pas s'acquitter du mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale. | UN | وبدون موظفين فنيين لن يتسنى إنجاز الولاية التي أوكلتها الجمعية العامة. |
Je voudrais vous exprimer ma gratitude pour l'esprit constructif dans lequel ils ont travaillé en vue de s'acquitter du mandat qui leur a été confié à l'occasion du Sommet mondial. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لكم للروح البناءة التي عملتم بها لتنفيذ الولاية التي كلّفنا بها مؤتمر القمة العالمي. |
5. Depuis le 1er octobre 1995, la Mission a continué de s'acquitter du mandat qui lui avait été confié en vertu de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, son fonctionnement s'effectuant sur la base de l'autorisation d'engagement de dépenses accordée au Secrétaire général. | UN | ٥ - وبالنسبة للفترة ما بعد أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، ظلت البعثة تضطلع بالولاية التي عهد بهـا إليهـا بمقتضـى الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان وظلت تعمـل على أساس سلطة الالتزام الممنوحة لﻷمين العام. |
En fait, ces mesures empêchaient la FINUL de s'acquitter du mandat que lui avait conféré la résolution 1655 (2006) du Conseil de sécurité du 31 janvier 2006. | UN | وفي الواقع العملي، حالت هذه الإنذارات دون تمكُّن اليونيفيل من أداء الولاية المسندة إليها بقرار مجلس الأمن 1655(2006) المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2006(). |
18. Prie le Groupe d'experts de s'acquitter du mandat suivant : | UN | 18 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يضطلع بالولاية التالية: |
Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial pour s'acquitter du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, | UN | وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص الرامية إلى تنفيذ الولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا، |
87. La plupart des représentants étaient préoccupés par les contraintes financières auxquelles se heurtait le secrétariat dans ce domaine et qui entravaient son aptitude à s'acquitter du mandat qui lui avait été confié au paragraphe 44 de l'Accord d'Accra. | UN | 87- وأعرب معظم المندوبين عن قلقهم إزاء المعوّقات المالية التي تواجهها الأمانة في هذا المجال من العمل، مما يقوّض قدرتها على الوفاء بالولاية المقررة في اتفاق أكرا كما هي موضحة في الفقرة 44. |
Voilà pourquoi, plus que jamais, nous devons démontrer notre engagement politique vis-à-vis du travail du Conseil et le doter des outils lui permettant de s'acquitter du mandat que nous lui avons confié il y a quelques mois à peine dans cette même salle. | UN | ويجب علينا، أكثر من أي قوت مضى، أن نثبت التزامنا السياسي بعمل المجلس ونزوده بالأدوات اللازمة لكي يتمكن من تنفيذ الولاية التي أعطيناه إياها في هذه القاعة قبل بضعة أشهر. |
Le Rapporteur spécial présente son plan de travail stratégique et expose la façon dont il envisage de s'acquitter du mandat qui lui a été confié. | UN | ويقدم المقرر الخاص خطة عمله الاستراتيجية ويعرض الطريقة التي ينوي اعتمادها للاضطلاع بالولاية التي أُسندت إليه. |
8. Le Comité poursuivra ses efforts pour s'acquitter du mandat qui lui a été confié. | UN | ٨ - وستواصل اللجنة جهودها للوفاء بالولاية الموكلة إليها. |
En même temps, la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire est indispensable si l'on veut s'acquitter du mandat de la Conférence. | UN | وفي الوقت ذاته، لا غنى عن إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي للوفاء بولاية المؤتمر. |
36. Prend note également de la tenue, en février 2008, de la première partie de la première session du Comité spécial chargé d'élaborer des normes internationales complémentaires et prie le Comité spécial de s'acquitter du mandat que lui a confié le Conseil des droits de l'homme dans sa décision 3/103; | UN | 36 - تحيط علما بانعقاد الجزء الأول من الدورة الأولى للجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية في شباط/فبراير 2008، وتطلب إلى اللجنة المخصصة أن تتقيد بالولاية المنشأة بموجب مقرر المجلس 3/103؛ |
Le Gouvernement néerlandais exprime l'espoir que cette contribution aidera la MINUAR à s'acquitter du mandat que le Conseil de sécurité lui a confié. | UN | وترجو حكومة هولندا أن تعين هذه المساهمة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا على تنفيذ الولاية المسندة اليها من مجلس اﻷمن. |