"s'acquitter efficacement" - Translation from French to Arabic

    • الأداء الفعال
        
    • الاضطلاع بفعالية
        
    • من العمل بفعالية
        
    • بولايته على نحو فعال
        
    • تنفيذًا فعالاً
        
    • لﻷداء الفعال
        
    • أداءً فعالاً
        
    • الاضطلاع بمهامها بفعالية
        
    • الوفاء بفعالية
        
    • الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة
        
    • تنفيذ أنشطتها على الوجه الفعال
        
    • القيام بفعالية
        
    • الاضطلاع بولايتها على نحو فعال
        
    • تؤدي بفعالية
        
    • الاضطلاع بشكل فعال
        
    Il faudrait revitaliser le rôle de l'Assemblée générale pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN وينبغي أيضا تنشيط دور الجمعية العامة لكفالة الأداء الفعال لولايتها، ولا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Le Maroc a, depuis toujours, souligné la nécessité de mettre à la disposition de l'Agence tous les moyens nécessaires afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat en matière de garanties. UN وقد أكد المغرب دوما ضرورة توفير جميع الوسائل اللازمة للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بولايتها في مجال الضمانات.
    2. Félicite le Secrétaire général de s'être employé à mobiliser les ressources financières nécessaires pour assurer à l'Institut le cadre d'administrateurs dont il lui faut disposer afin de s'acquitter efficacement de ses obligations statutaires; UN 2 - تثني على الأمين العام لما يبذله من جهد لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتزويد المعهد بالموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛
    Elles ont souligné, dans ce cadre, qu'il était nécessaire de doter le Bureau des affaires spatiales de ressources humaines et financières plus importantes afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. UN وفي هذا السياق، سُلّط الضوء على ضرورة تزويد المكتب بالمزيد من الموارد البشرية والمالية للوفاء بولايته على نحو فعال.
    4. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies met à la disposition du Sous-Comité le personnel et les installations matérielles qui lui sont nécessaires pour s'acquitter efficacement des fonctions qui lui sont confiées [et sont confiées au Comité contre la torture] en vertu du présent Protocole. UN ٤- يوفر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ما يلزم من موظفين وتسهيلات تحقيقا لﻷداء الفعال لوظائف ]لجنة مناهضة التعذيب و[ اللجنة الفرعية بموجب هذا البروتوكول.
    Le Comité veut se donner les moyens de s'acquitter efficacement des fonctions qui lui sont imparties en vertu de l'article 40 et tient à ce que l'État tire le meilleur parti possible de l'opération. UN تود اللجنة أن تضمن قدرتها على أداء مهامها أداءً فعالاً بموجب المادة 40 وضمان حصول الدولة الطرف مقدمة التقرير على النفع الأقصى من شرط تقديم التقارير.
    Objectif : Aider l'Organe international de contrôle des stupéfiants à s'acquitter efficacement de ses fonctions en lui apportant un appui de qualité. UN الهدف: تمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من الاضطلاع بمهامها بفعالية عن طريق تقديم دعم جيد النوعية.
    Dans l'optique d'une pareille alliance, il est crucial de surmonter de concert la crise financière la plus grave qu'ait jamais connue l'ONU, qui risque de compromettre la capacité de cette dernière à s'acquitter efficacement des missions que lui ont confiées les Etats Membres. UN ومن المسائل الحاسمة في هذا التحالف ضرورة المواجهة المشتركة ﻷعنف أزمة مالية تواجهها اﻷمم المتحدة في تاريخها. وهي أزمة تهدد باضعاف قدرتها على الوفاء بفعالية بالولايات التي منحتها لها الدول اﻷعضاء.
    Le droit international garantit ces immunités personnelles pour permettre aux chefs d'État en exercice de s'acquitter efficacement de leurs fonctions. UN وهذه الحصانات الشخصية يكفلها القانون الدولي لضمان الأداء الفعال للوظائف التي يضطلع بها رؤساء الدول طوال فترة شغلهم لمناصبهم.
    2. Le Secrétaire général met à la disposition du Comité le personnel et les moyens matériels qui lui sont nécessaires pour s'acquitter efficacement des fonctions confiées au Comité en vertu du Pacte. UN 2- يوفر الأمين العام ما يلزم من موظفين وتسهيلات من أجل الأداء الفعال لمهام اللجنة بموجب العهد.
    Le Maroc a, depuis toujours, souligné la nécessité de mettre à la disposition de l'Agence tous les moyens nécessaires afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat en matière de garanties. UN وقد أكد المغرب دوما ضرورة توفير جميع الوسائل اللازمة للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بولايتها في مجال الضمانات.
    L'adoption de ces deux résolutions enverra en outre un message ferme et positif au monde extérieur et au public, renforçant par là même le rôle de l'Organisation et sa capacité de s'acquitter efficacement des fonctions énoncées dans la Charte. UN وستبعث أيضا برسالة إيجابية قوية إلى العالم الخارجي وإلى الجمهور العام، مما يعزز بالتالي دور المنظمة ويعزز قدرتها على الاضطلاع بفعالية بالمهام المنصوص عليها في الميثاق.
    7. Prie également le Secrétaire général de s'employer à mobiliser les ressources financières nécessaires pour continuer d'assurer à l'Institut le cadre d'administrateurs dont il lui faut disposer afin de s'acquitter efficacement de ses obligations statutaires; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل جهوده لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتزويد المعهد بالموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛
    11. Prie également le Secrétaire général de continuer de s'employer à mobiliser les ressources financières nécessaires pour faire en sorte que l'Institut dispose des administrateurs permanents dont celui-ci a besoin pour s'acquitter efficacement de ses obligations statutaires ; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود لتعبئة الموارد المالية الضرورية لاحتفاظ المعهد بالموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الاضطلاع بالواجبات المنوطة به؛
    Elles ont souligné, dans ce cadre, qu'il était nécessaire de doter le Bureau des affaires spatiales de ressources humaines et financières plus importantes afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. UN وفي هذا السياق، سُلّط الضوء على ضرورة تزويد المكتب بالمزيد من الموارد البشرية والمالية للوفاء بولايته على نحو فعال.
    4. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies met à la disposition du Sous-Comité le personnel et les installations matérielles qui lui sont nécessaires pour s'acquitter efficacement des fonctions qui lui sont confiées [et sont confiées au Comité contre la torture] en vertu du présent Protocole. UN ٤- يوفر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ما يلزم من موظفين وتسهيلات تحقيقا لﻷداء الفعال لوظائف ]لجنة مناهضة التعذيب و[ اللجنة الفرعية بموجب هذا البروتوكول.
    Le Comité veut se donner les moyens de s'acquitter efficacement des fonctions qui lui sont imparties en vertu de l'article 40 et tient à ce que l'État tire le meilleur parti possible de l'opération. UN تود اللجنة أن تضمن قدرتها على أداء مهامها أداءً فعالاً بموجب المادة 40 وضمان حصول الدولة الطرف مقدمة التقرير على النفع الأقصى من شرط تقديم التقارير.
    Objectif : Aider la Commission des stupéfiants et ses organes subsidiaires à s'acquitter efficacement de leurs fonctions en leur apportant un appui de qualité. UN الهدف: تمكين لجنة المخدرات وهيئاتها الفرعية من الاضطلاع بمهامها بفعالية عن طريق تقديم دعم فائق الجودة.
    Le mécanisme de coordination devrait également disposer de ressources humaines et financières suffisantes lui permettant de s'acquitter efficacement de son mandat, et comprendre des membres de la société civile. UN كما ينبغي تزويد آلية التنسيق هذه بالموارد البشرية والمالية الكافية لكي تتمكن من الوفاء بفعالية بولايتها، ينبغي أن تضم هذه الآلية جهات فاعلة من المجتمع المدني.
    Il lui recommande en outre de doter cet organisme de coordination de ressources spécifiques suffisantes pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. UN وتوصي كذلك بأن توفِّر الدولة الطرف للهيئة التنسيقية الموارد الخاصة والكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة. النشر وزيادة الوعي
    16. Prie également le Secrétaire général de fournir au Comité des droits de l'homme des moyens supplémentaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement et dans les délais de la charge de travail croissante qui lui incombe en vertu du premier Protocole facultatif, et de prévoir pour le Comité une semaine de réunions supplémentaire en 1994, sous la forme d'une session prolongée; UN ٦١ ـ ترجو أيضا اﻷمين العــام تزويد اللجنــة المعنيــة بحقوق اﻹنسان بإمكانيات اضافيــة حتى تستطيع القيام بفعالية وفي الوقت المناسب بمواجهــة عبء العمل المتزايد الذي يقتضيه البروتوكول الاختياري اﻷول وكذلك الاجتماعات التي ستعقد طوال اسبوع واحد اضافي خلال عام ٤٩٩١ نتيجة امتداد الدورة؛
    De plus, des ressources suffisantes doivent être mises à la disposition du Département pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat. UN وعلاوة على ذلك، تجب إتاحة موارد وافية بالغرض للإدارة حتى يمكنها الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Tous les États Membres sont instamment priés de s'acquitter ponctuellement de leurs obligations afin que l'Organisation puisse s'acquitter efficacement des fonctions de maintien de la paix qui sont au cœur de sa mission. UN وحث الدول كافة على الوفاء بالتزاماتها في حينها لتمكين المنظمة من أن تؤدي بفعالية مهامها الأساسية في مجال حفظ السلام.
    À cet égard, on a suggéré d'établir un ensemble d'indicateurs de résultats pour aider la Commission à s'acquitter efficacement de ses responsabilités d'organe directeur. UN وفي هذا الصدد، اقترح وضع مجموعة من مؤشرات الأداء لمساعدة اللجنة على الاضطلاع بشكل فعال بدورها كهيئة تشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more