"s'affilier" - Translation from French to Arabic

    • الانضمام
        
    • الانتساب
        
    • للنقابات والانضمام
        
    • والانضمام إليها
        
    • تُقبل
        
    • يُفتح باب العضوية
        
    • الانتماء
        
    • وينضم إليها
        
    • الالتحاق بنقابات
        
    Pour s'affilier à SEWA il faut avoir un compte à la banque de SEWA et prendre les trois éléments du programme. UN أما شروط الانضمام إلى البرنامج فهي عضوية الرابطة ووجود حساب في مصرفها والقبول بالأجزاء الثلاثة من الحزمة المذكورة.
    La loi sur les syndicats interdit aux fonctionnaires de s'affilier à un syndicat, sauf autorisation exceptionnelle du Président de la République. UN ويمنع قانون النقابات موظفي الحكومة من الانضمام إلى النقابات، اللهم إلا إذا سمح الرئيس باستثناء في هذا الصدد.
    Il n'est donc apporté aucune restriction juridique ni pratique à l'exercice du droit des syndicats de former des fédérations et de s'affilier à des organisations syndicales internationales. UN ومن هنا لا توجد أي قيود قانونية أو عملية على حق المنظمات في الاتحاد أو في الانضمام إلى منظمات نقابية دولية.
    De plus, ces organisations n'ont pas le droit de constituer des fédérations et des confédérations ni de s'affilier librement à des organisations internationales. UN وفضلاً عن ذلك، فليس من حق هذه المنظمات أن تنضم إلى الاتحادات أو الاتحادات العامة أو الانتساب دون عائق إلى المنظمات الدولية.
    Les citoyens peuvent s'affilier librement à des organisations politiques de leur plein gré ou les quitter. UN وبالمثل، فإن المواطنين أحرار في الانضمام الى أو الاستقالة من التنظيمات السياسية حسب رغبتهم.
    Ils refusent la citoyenneté israélienne et ne souhaitent pas s'affilier aux organisations syndicales israéliennes. UN فهم لا يقبلون اكتساب الجنسية الإسرائيلية، ولا يرغبون في الانضمام إلى نقابات العمال الإسرائيلية.
    En vertu de ce droit constitutionnel, les travailleurs sont libres de former des syndicats et de s'affilier au syndicat de leur choix. UN وبموجب هذا الحق الدستوري، يتمتع العاملون بحرية تشكيل النقابة التي يرغبون فيها أو الانضمام إلى النقابة التي يختارونها.
    La loi sur les relations professionnelles et les conflits du travail reconnaît à tous les travailleurs le droit de s'affilier au syndicat de leur choix. UN وينص قانون علاقات العمل والمنازعات الصناعية على حق جميع العمال في الانضمام إلى النقابة التي يختارونها.
    Toute organisation, fédération ou confédération a le droit de s'affilier à des organisations internationales d'employeurs ou de salariés. UN ويحق لأي منظمة أو اتحاد أو كونفدرالية الانضمام إلى عضوية المنظمات الدولية لأرباب العمل أو الموظفين.
    Droit à la liberté d'opinion et d'expression; droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion; droit de s'affilier à un syndicat; UN حرية الرأي والتعبير؛ حرية الفكر والضمير والدين؛ الحق في الانضمام إلى نقابات العمال.
    Nul ne peut être obligé de s'affilier à une association ou à un syndicat ou de s'en retirer. UN ولا يجوز إجبار أحد على الانضمام إلى جمعية أو نقابة أو الانسحاب منها.
    Par ailleurs, les membres des forces armées n'ont pas le droit de s'affilier à un syndicat. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز لأفراد القوات المسلحة الانضمام إلى النقابات.
    Les travailleurs indépendants peuvent s'affilier volontairement au plan de prévoyance applicable à leurs salariés. UN ويجوز للأشخاص العاملين لحسابهم الخاص الانضمام بمحض إرادتهم إلى خطة المعاش التقاعدي المطبقة على مستخدَميهم.
    Les autorités se refusent à toute ingérence dans le droit de chacun à s'affilier à des organisations ou à en former. UN ولا تتدخل السلطات في حق أي شخص في الانضمام إلى المنظمات أو تكوينها.
    Droit à la liberté d'opinion et d'expression; droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion; droit de s'affilier à un syndicat; UN حرية الرأي والتعبير؛ حرية الضمير والدين؛ الحق في الانضمام إلى النقابات العمالية.
    S'ils souhaitent s'affilier à la sécurité sociale selon cette modalité, ils doivent prouver aux directions de la santé qu'ils remplissent certaines conditions. UN وإذا رغبوا في الانضمام إلى نظام الضمان الاجتماعي بموجب هذه الخطة، فإن عليهم الوفاء باشتراطات معينة تقنع السلطات الصحية.
    DROIT DE TOUTE PERSONNE DE FORMER DES SYNDICATS ET DE s'affilier UN حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام
    Il existe également de nombreux cas de licenciement injustifié, d'absence de vacances et de congés payés, d'interdiction ou d'impossibilité de s'affilier à un syndicat. UN وهناك أيضاً كثير من حالات الفصل بلا مبرر، وعدم منح أيام عطل وإجازات مدفوعة الأجر، ومنع أو استحالة الانتساب إلى نقابة.
    c) Prière de donner des renseignements sur la façon dont votre gouvernement garantit le droit des syndicats de former des fédérations et de s'affilier à des organisations syndicales internationales. UN (ج) يرجى التفضل بتزويد معلومات عن الطريقة التي تكفل بها حكومتكم حق النقابات في تكوين اتحاد للنقابات والانضمام إلى منظمات نقابية دولية.
    Article 8 Les États s'engagent à assurer le droit qu'a toute personne de former avec d'autres des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix UN المادة 8 تتعهد الدول بضمان حق كل إنسان في تكوين النقابات والانضمام إليها.
    La délégation ougandaise estime que l'Assemblée générale devrait immédiatement adopter des mesures pour déterminer les conditions dans lesquelles une organisation peut s'affilier à la Caisse et les conditions auxquelles elle peut s'en retirer. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفدها يؤمن بضرورة اتخاذ الجمعية العامة خطوات فورية ﻹرساء الشروط التي تُقبل فيها أية منظمة في الصندوق والشروط التي يمكنها بالاستناد إليها أن تنسحب منه.
    Selon l'article 3 b) de son statut, peuvent s'affilier à la Caisse les institutions spécialisées des Nations Unies et les autres organisations ou organismes internationaux ou intergouvernementaux qui appliquent le régime commun des traitements, prestations et autres conditions d'emploi des Nations Unies et des institutions spécialisées. UN ووفقا لما تنص عليه المادة 3 (ب) من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية، يُفتح باب العضوية في الصندوق للوكالات المتخصصة ولسائر المنظمات الدولية أو الحكومية الدولية المشتركة في النظام الموحد للمرتبات والبدلات وغيرها من شروط الخدمة في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    De plus, aucune organisation non officielle ne peut devenir membre de fédérations ou de confédérations ou s'affilier à des organisations internationales sans inconvénients. UN وفضلا عن ذلك فإن هذه المنظمات ليس لها الحق في الانتماء إلى اتحادات أو في الانضمام إلى منظمات دولية دون أي عائق.
    Son article 23 consacre le droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail, à un salaire égal pour un travail égal, à une rémunération équitable et satisfaisante, et le droit de fonder ou de s'affilier à des syndicats. UN وتنص المادة 23 على الحق في العمل، وحرية اختياره بشروط عادلة مرضية، وفي الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي، وأجر عادل ومرض، والحق في أن ينشئ النقابات وينضم إليها.
    Les travailleurs temporaires ne peuvent s'affilier aux mêmes syndicats que les travailleurs permanents; les critères requis pour la formation de syndicats ne répondent pas aux normes internationales; des restrictions s'appliquent quant à l'affiliation de travailleurs étrangers à des syndicats ou à leur accès aux postes de direction. UN فلا يجوز للعمال المؤقتين الالتحاق بنقابات العمال الدائمين، ولا تتفق المعايير المقررة للتنظيم النقابي مع المعايير الدولية، وهناك قيود على التحاق العمال الأجانب بالنقابات أو على تعيينهم في المناصب القيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more