"s'agissant de ce" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بهذه
        
    • وفيما يتعلق بهذا
        
    • وبالنسبة للنقطة
        
    s'agissant de ce cas, transmis par le Groupe de travail le 15 décembre 1998, conformément à ses méthodes de travail, il faut comprendre que le Gouvernement ne pourra pas répondre avant l'adoption du présent rapport. UN وفيما يتعلق بهذه الحالة التي أحالها الفريق العامل في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 ينبغي أن يكون مفهوما، في ضوء أساليب عمله، أن الحكومة لم تكن لتستطيع الإجابة قبل اعتماد هذا التقرير.
    35. s'agissant de ce cas, le Gouvernement a répondu que huit soldats avaient été traduits devant le tribunal de Muttur et inculpés de meurtre. UN 35- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن الجنود الثمانية مثلوا أمام قاضي موتور ووجهت إليهم تهمة القتل.
    s'agissant de ce problème, le Costa Rica a toujours été partisan d'éliminer ces armes et d'appuyer les propositions visant à conclure un accord international interdisant leur fabrication et leur utilisation. UN وفيما يتعلق بهذه المشكلة، قالت إن بلدها يؤيد دائما إزالة هذه اﻷسلحة كما أنه أيد المقترحات الداعية إلى التوصل إلى اتفاق دولي يحظر تصنيعها واستخدامها.
    s'agissant de ce résultat, un hommage devrait être également rendu aux efforts multilatéraux qui ont facilité la réussite du processus. UN وفيما يتعلق بهذا الانجاز، ينبغي أيضا الثناء على الجهود المتعددة الجنسيات التي يسرت نجاح العملية.
    s'agissant de ce point, l'Assemblée générale est maintenant saisie d'un projet de résolution publié sous la cote A/59/L.15/Rev.1. UN وفيما يتعلق بهذا البند، فإن الجمعية العامة أمامها الآن مشروع القرار A/59/L.15/Rev.1.
    s'agissant de ce dernier point, la Conférence d'examen devrait adopter un plan d'action pour faire avancer le processus de désarmement nucléaire de manière spécifique, progressive et pragmatique. UN وبالنسبة للنقطة الأخيرة فإنه ينبغي أن يعتمد المؤتمر الاستعراضي خطة عمل لتحريك عملية نـزع السلاح النووي إلى الأمام بطريقة محدَّدة وتدريجية وعملية.
    Mais, en même temps, s'agissant de ce problème critique dont dépend l'avenir même de l'humanité, on ne saurait manquer de souligner le rôle critique que joue la coopération multilatérale dans le domaine du désarmement. UN وفي نفس الوقت، وفيما يتعلق بهذه المسألة الحاسمة التي يعتمد عليها مستقبل البشرية، لا يسعنا إلا أن نشدد على الدور الحاسم للتعاون المتعدد الأطراف في مسألة نزع السلاح.
    s'agissant de ce dernier point, le Canada prévoit que l'AIEA sera prochainement en mesure de fournir des assurances crédibles de l'absence de matières et activités nucléaires non déclarées sur son territoire, condition indispensable au passage au système intégré de garanties. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، تتوقع كندا أن يكون في وسع الوكالة الدولية أن تقدم ضمانا يعول عليه بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا، وهو شرط ضروري للانتقال إلى الضمانات المتكاملة.
    s'agissant de ce dernier point, le Canada prévoit que l'AIEA sera prochainement en mesure de fournir des assurances crédibles de l'absence de matières et activités nucléaires non déclarées sur son territoire, condition indispensable au passage au système intégré de garanties. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، تتوقع كندا أن يكون في وسع الوكالة الدولية أن تقدم ضمانا يعول عليه بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا، وهو شرط ضروري للانتقال إلى الضمانات المتكاملة.
    s'agissant de ce dernier poste, le Comité consultatif a été informé que le ou la titulaire fournirait des conseils en matière de lutte contre le trafic de drogues et s'attaquerait aux graves problèmes de coordination dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بهذه الوظيفة الأخيرة، أحيطت اللجنة علما بأن شاغلها سيضطلع بمهام مستشار شؤون مكافحة المخدرات وسيتصدى لتحديات بالغة الأهمية تتصل بالتنسيق في مجال مكافحة المخدرات.
    s'agissant de ce dernier point, la délégation a expliqué que la confusion venait de ce que le Rwanda avait créé des établissements pénitentiaires spéciaux pour le transfèrement de détenus du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، أوضح الوفد أن اللبس نتج عن كون رواندا أنشأت سجوناً خاصة لنقل المحتجزين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    25. s'agissant de ce cas, le Gouvernement a indiqué qu'une enquête menée par le Ministère de la défense, aurait fait apparaître que Mme Kanthasamy Kalanithy s'était suicidée le 25 juin 1998. UN 25- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أفادت الحكومة أن التحقيقات التي أجرتها وزارة الدفاع تبين أن السيدة كانثاسامي كلانثي انتحرت يوم 25 حزيران/يونيه 1998.
    29. s'agissant de ce cas, le Gouvernement a répondu que des investigations avaient été menées et qu'une information judiciaire avait été ouverte au sujet des allégations de viol et de meurtre. UN 29- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن تحقيقات قد أجريت وأن تحريا رسميا قضائيا قد تم فيما يتعلق بادعاء الاغتصاب والقتل.
    s'agissant de ce dernier point, le représentant du secrétariat a fait référence à la décision 22/4 qui, selon son interprétation, laissait au PNUE la possibilité d'être lui aussi un partenaire. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة، أشار ممثل الأمانة إلى المقرر 22/4 الذي دعا فيه مجلس إدارة اليونيب هذه المنظمة إلى السعي إلى قيام شراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين، وهو ما يفسر على أنه يعني أن بوسع اليونيب أن يكون هو ذاته شريكاً.
    s'agissant de ce bilan, ma délégation se félicite de la signature, en avril 1996 au Caire, du Traité de Pelindaba et de ses protocoles, faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires. UN وفيما يتعلق بهذا الاستعراض، يرحب وفدي بالتوقيع، في نيسان/أبريل ١٩٩٦ في القاهرة، على معاهدة بليندابا وبروتوكولاتها، بجعــل أفريقيــا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    s'agissant de ce point de l'ordre du jour, les membres se souviendront que le rapport du Secrétaire général intitulé «Réforme de l'Organisation des Nations Unies : mesures et propositions» a été publié sous la cote A/51/950. UN وفيما يتعلق بهذا البند، يذكر اﻷعضاء أن تقرير اﻷمين العام المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " تم إصداره بوصفه الوثيقة A/51/950.
    s'agissant de ce dernier programme, il remercie les groupes d'États, le Président de la Cinquième Commission et la Présidente de la Troisième Commission grâce auxquels la question a été inscrite à l'ordre du jour de la Troisième Commission et se félicite que la Présidente se propose de communiquer les observations de la Troisième Commission à la Cinquième Commission. UN وفيما يتعلق بهذا البرنامج اﻷخير، توجه بالشكر إلى مجموعة الدول ورئيس اللجنة الخامسة ورئيسة اللجنة الثالثة الذين تم بفضلهم إدراج هذه المسألة في جدول أعمال اللجنة الثالثة، وأعرب عن ارتياحه ﻷن الرئيسة تعتزم إبلاغ ملاحظات اللجنة الثالثة إلى اللجنة الخامسة.
    s'agissant de ce rapport, j'aimerais faire une correction au projet de résolution II, intitulé < < Produits de base > > . UN وفيما يتعلق بهذا التقرير، أود أن ادخل تصويبا على مشروع القرار الثاني، المعنون " السلع الأساسية " .
    Ainsi, le droit de pétition, prévu par la Constitution, a pu être effectivement exercé, tout comme le droit à l'information véridique et à l'information publique; s'agissant de ce dernier droit, il convient de mentionner la promulgation récente de la loi relative à l'accès à l'information publique. UN ومن ثم، أمكن فعلاً ممارسة الحق في تقديم التماسات(28)، الذي ينص عليه الدستور، مثله مثل الحق في المعلومات الصحيحة والمعلومات العامة؛ وفيما يتعلق بهذا الحق الأخير، ينبغي ذكر الإصدار الأخير للقانون المتعلق بالوصول إلى المعلومات العامة.
    2. s'agissant de ce programme, la délégation nicaraguayenne considère qu'au paragraphe 5.4, alinéa b), après les mots " et de renforcer l'efficacité des activités opérationnelles de développement " , on pourrait ajouter " en particulier dans les pays en développement " . UN ٢ - وفيما يتعلق بهذا البرنامج، ترى نيكاراغوا أنه يمكن أن تضاف في نهاية الفقرة الفرعية )ب( من الفقرة ٥-٤ عبارة " ولا سيما في البلدان النامية " ، وذلك بعد عبارة " وتعزيز فعالية اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية " .
    s'agissant de ce dernier point, la Conférence d'examen devrait adopter un plan d'action pour faire avancer le processus de désarmement nucléaire de manière spécifique, progressive et pragmatique. UN وبالنسبة للنقطة الأخيرة فإنه ينبغي أن يعتمد المؤتمر الاستعراضي خطة عمل لتحريك عملية نـزع السلاح النووي إلى الأمام بطريقة محدَّدة وتدريجية وعملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more