"s'agissant de l'article" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بالمادة
        
    • فيما يتعلق بالمادة
        
    • وفيما يتعلق بمشروع المادة
        
    • وفيما يخص المادة
        
    • وبالنسبة للمادة
        
    • فيما يخص المادة
        
    • وبخصوص المادة
        
    • وبصدد المادة
        
    • وبالإشارة إلى المادة
        
    • وفيما يتصل بالمادة
        
    • وبخصوص مشروع المادة
        
    • أمر المادة
        
    • ففيما يتعلق بالمادة
        
    • بصدد المادة
        
    • أما بالنسبة للمادة
        
    s'agissant de l'article 7, la participation des femmes à la politique représente un progrès tangible, mais n'est pas suffisante. UN وفيما يتعلق بالمادة 7 قالت إن مشاركة المرأة في الحياة السياسية تمثل تقدما ملموسا ولكنه لا يكفي في حد ذاته.
    s'agissant de l'article 21, l'observation figurant dans la dernière phrase du paragraphe 131 du rapport paraît judicieuse. UN وفيما يتعلق بالمادة 21، قال إن الملاحظة الواردة في الجملة الأخيرة في الفقرة 131 من التقرير تبدو متصلة بالموضوع.
    s'agissant de l'article 7, le groupe avait souligné qu'il importait de distribuer à temps les documents de la réunion. UN وفيما يتعلق بالمادة 7، أكد الفريق أهمية توزيع وثائق الاجتماع في الوقت المناسب.
    s'agissant de l'article 21, il a dit que l'indemnisation était réglementée par la législation interne; il a demandé des précisions sur l'article 31. UN وأعلن فيما يتعلق بالمادة ١٢ أن التعويض ينظم بموجب القانون الوطني، ودعا إلى إيضاح المادة ١٣.
    s'agissant de l'article 28, la délégation portugaise ne croit pas qu'un seul État puisse attribuer compétence à une organisation internationale. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 28، يعتقد وفده أن دولة وحيدة يمكن أن تقدم صلاحيات لمنظمة دولية.
    s'agissant de l'article 936, il a déclaré qu'un autre ensemble de mesures possibles, présenté au Congrès des États-Unis, était également en train d'être distribué aux conserveries. UN وفيما يتعلق بالمادة 936، قال إنه يجري تعميم اتفاق بديل على مصانع التعليب قدم إلى كونغرس الولايات المتحدة.
    s'agissant de l'article 11, elle demande si la politique régissant le congé parental concerne également les hommes. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، تريد معرفة ما إذا كانت سياسة الإجازة الوالدية تشمل الرجال أيضا.
    s'agissant de l'article 11, il faudrait, en période de conflit armé, réserver aux autochtones le même traitement qu'aux autres citoyens. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، يجب أن يعامَل السكان اﻷصليون في فترات النزاع المسلح بنفس معاملة المواطنين اﻵخرين.
    s'agissant de l'article 11, les autochtones devraient avoir le même droit que les autres à une protection en période de conflit. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، ينبغي أن تكون للسكان اﻷصليين نفس الحقوق التي يتمتع بها سائر السكان في الحماية في وقت النزاع.
    s'agissant de l'article 28, elle a dit que le rôle des peuples autochtones dans la protection de l'environnement avait été reconnu au chapitre 26 du Programme Action 21. UN وفيما يتعلق بالمادة ٨٢، قالت إن دور الشعوب اﻷصلية في حفظ البيئة كان قد اعتُرف به في الفصل ٦٢ من جدول أعمال القرن ١٢.
    s'agissant de l'article 18, la question de la notification devrait relever de la législation locale. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٨ ، قال إنه ينبغي أن تترك مسألة اﻹشعار للقانون المحلي .
    169. s'agissant de l'article 14 de la Convention, les membres du Comité ont demandé si le Yémen était prêt à faire une déclaration en vertu de cet article. UN ٩٦١ - وفيما يتعلق بالمادة ٤١ من الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت اليمن مستعدة ﻹصدار إعلان بموجب تلك المادة.
    s'agissant de l'article 13, ces pays comprenaient les préoccupations exprimées par un certain nombre de délégations, mais par souci de consensus, ils étaient prêts à accepter le texte en l'état. UN وفيما يتعلق بالمادة 13، أبدوا تفهمهم للقلق الذي عبرت عنه بعض الوفود، إلا أنه بوسعهم قبول النص بصيغته الراهنة وذلك تحقيقاً لتوافق الآراء.
    s'agissant de l'article VI du Traité sur la non-prolifération, il est vrai que l'évolution des travaux n'a pas été particulièrement dynamique. UN 58 - وفيما يتعلق بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، لم يتميز تطور الأعمال بدينامية كبيرة.
    L'on ne peut toutefois en conclure qu'il ne se justifiait pas de la réitérer s'agissant de l'article 14 du Pacte. UN ومع ذلك، لا يجوز الاستنتاج بأنه لم يكن هناك ما يبرر تكرارها فيما يتعلق بالمادة ٤١ من العهد.
    Veuillez indiquer clairement où en sont les réformes de la loi en matière pénale, en particulier s'agissant de l'article 232 du Code pénal. UN فيرجى تقديم معلومات واضحة عن حالة الجهود المبذولة لإصلاح القوانين في الأمور الجنائية، ولا سيما فيما يتعلق بالمادة 232 من قانون العقوبات.
    s'agissant de l'article 2 du projet, il se dit favorable à l'idée d'élargir la définition de l'organisation internationale afin qu'elle englobe d'autres < < entités > > et non seulement les organisations internationales constituées d'États. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 2، قال إن وفده يؤيد توسيع نطاق تعريف المنظمة الدولية ليشمل المنظمات الدولية التي لا تتألف من الدول فقط وإنما تضم كيانات أخرى أيضا.
    40. s'agissant de l'article 25, la délégation malaisienne se range résolument à l'avis exprimé lors du débat sur ce point selon lequel il faudrait étendre à l'Assemblée générale le pouvoir donné au Conseil de sécurité de saisir le Tribunal. UN ٤٠ - وفيما يخص المادة ٢٥، ذكرت المتحدثة أن الوفد الماليزي ينضم تماما الى الرأي المعبر عنه أثناء مناقشة هذه النقطة والذي مفاده أنه ينبغي منح الجمعية العامة أيضا السلطة الممنوحة لمجلس اﻷمن برفع قضايا الى المحكمة.
    s'agissant de l'article 36, les Etats—Unis appuyaient le principe selon lequel les Etats devaient respecter les traités et accords conclus avec des autochtones. UN وبالنسبة للمادة ٦٣، أيدت الولايات المتحدة مبدأ وفاء الدول بمعاهداتها واتفاقاتها مع الشعوب اﻷصلية.
    101. s'agissant de l'article 5, il a été convenu de l'aligner davantage sur la recommandation 185 du Guide sur les opérations garanties. UN 101- فيما يخص المادة 5 اتُّفق على جعلها أكثر تماشياً مع التوصية 185 الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    21. s'agissant de l'article 7, les Coprésidents du Comité ont décidé de continuer à coordonner les actions communes visant à encourager le respect de l'article 7. UN 21- وبخصوص المادة 7، وافق رئيسا اللجنة على الاستمرار في تنسيق الأنشطة المشتركة لتشجيع الامتثال للمادة 7.
    53. s'agissant de l'article 19, il souhaite savoir si la loi autrichienne sur les télécommunications contient des dispositions pour la licence des chaînes de télévision privées. UN 53- وبصدد المادة 19 استفسر عما إذا كان القانون النمساوي الخاص للاتصالات السلكية واللاسلكية يتضمن حكماً يتعلق بترخيص القنوات التلفزيونية الخاصة.
    s'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage. UN وبالإشارة إلى المادة 16, يسر اللجنة أن تحصل على معلومات إضافية بشأن الحقوق والواجبات أثناء الزواج وعند حل رابطة الزوجية.
    208. s'agissant de l'article 5 de la Convention, des précisions ont été demandées au sujet de la représentation des autochtones au niveau national, étant donné qu'il y avait un million d'autochtones sur les 13 millions de la population totale. UN ٨٠٢ - وفيما يتصل بالمادة ٥ من الاتفاقية، طلب بعض الشرح فيما يتعلق بتمثيل السكان الاصليين على الصعيد الوطني، على ضوء أن مجموع تعداد السكان البالغ ٣١ مليون نسمة يشمل مليونا من السكان الاصليين.
    s'agissant de l'article premier, comme la délégation roumaine l'a déjà déclaré (A/C.6/62/SR.21, par. 74), les effets d'un conflit armé sur les traités appliqués provisoirement devraient être envisagés dans le projet d'articles. UN وبخصوص مشروع المادة 1 قالت إن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات المطبقة مؤقتا ينبغي إدراجها ضمن مشاريع المواد، كما أعلن وفدها سابقا (A/C.6/62/SR.21، الفقرة 74).
    Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique. UN وهذا ما كان عليه أمر المادة 22 التي اكتفى المقرر الخاص فيها بإضافة إشارة إلى المنظمات الدولية والفقرة 4 من المادة 23 التي اقتبسها حرفيا().
    s'agissant de l'article 31 de la loi sur la Direction de la radiodiffusion et de la télévision, il estime qu'il ne faudrait imposer aucune restriction tant qu'il n'est pas démontré que cette restriction est nécessaire à la protection d'un intérêt légitime touchant la sécurité nationale. UN ففيما يتعلق بالمادة 31 من قانون هيئة الإذاعة، من رأيه أنه ينبغي ألا يُفرض أي تقييد إلا إذا ثبت أنه ضروري لحماية مصلحة مشروعة تتعلق بالأمن القومي.
    s'agissant de l'article 7, on peut se demander s'il appartient au droit international public de prévoir les conséquences, en droit interne, du non-respect d'une mesure interne. UN هناك تساؤل بصدد المادة 7 عما إذا كان من اختصاص القانون الدولي العام النص على النتائج المترتبة في القانون الداخلي عن عدم احترام إجراء داخلي.
    s'agissant de l'article 16, la requérante n'a pas cherché à étayer son allégation, laquelle est par conséquent irrecevable dans la mesure où elle est manifestement infondée. UN أما بالنسبة للمادة 16، فإن صاحبة الشكوى لم تسع إلى إثبات ادعائها، ولذلك فإنه غير مقبول لافتقاره الواضح إلى الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more