"s'agissant de la coordination" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بالتنسيق
        
    • أما فيما يتعلق بالتنسيق
        
    • وفيما يتعلق بتنسيق
        
    • وفيما يتصل بالتنسيق
        
    • بخصوص التنسيق
        
    • وبالنسبة للتنسيق
        
    • وفي مجال التنسيق
        
    • وفيما يتعلق بمسألة التنسيق
        
    • من حيث التنسيق
        
    62. s'agissant de la coordination interinstitutions, la tâche principale consistera à mettre au point des arrangements pratiques efficaces avec les organisations concernées, y compris au niveau des pays. UN ٢٦- وفيما يتعلق بالتنسيق فيما بين الوكالات، فإن المهمة الرئيسية ستكون تعزيز ترتيبات العمل الفعالة مع المنظمات المعنية، بما في ذلك على المستوى القطري.
    s'agissant de la coordination avec les médias, pendant l'année en cours, une bonne part des émissions a été consacrée aux droits de la femme et à sa participation à la vie publique. UN وفيما يتعلق بالتنسيق مع وسائط الإعلام، شهدت هذه السنة تخصيص جزء كبير من التغطية لحقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة.
    s'agissant de la coordination avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tout en reconnaissant qu'elle pouvait s'avérer bénéfique, il a fait observer qu'elle ne faisait pas partie intégrante de la proposition à l'étude mais qu'elle pouvait faire l'objet de discussions plus poussées avec les Parties intéressées. UN وفيما يتعلق بالتنسيق المقترح مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، قال إن هذا التنسيق يمكن أن يكون مفيداً، ولكنه لا يمثل جزءاً من الاقتراح، ويمكن مواصلة مناقشته مع الأطراف المهتمة.
    s'agissant de la coordination entre pays donateurs, il est difficile de se faire une idée claire des activités menées et il existe diverses contraintes. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق بين البلدان المانحة، فإنه من الصعب تكوين فكرة واضحة عن الأنشطة المنفذة وهناك معوقات شتى.
    91. s'agissant de la coordination de l'aide, le PNUD a expliqué qu'on était en fait arrivé à un degré poussé de coordination par le biais d'un système de réunions sectorielles entre les représentants du Gouvernement et les donateurs. UN ١٩ - وفيما يتعلق بتنسيق اﻹعانات، أوضح البرنامج اﻹنمائي أنه يوجد بالفعل تنسيق على مستوى عال عن طريق نظام الاجتماعات القطاعية للحكومات والمانحين.
    s'agissant de la coordination au niveau international, le Département de la coordination des politiques et du développement durable a établi des mécanismes en vue d'assurer la coordination à l'échelle du système, par l'intermédiaire du Comité interorganisations sur le développement durable. UN وفيما يتصل بالتنسيق على الصعيد الدولي، أنشأت إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة آليات للتنسيق، على نطاق المنظومة، عن طريق لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات.
    6. s'agissant de la coordination avec l'Agence internationale de l'énergie atomique sur un code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives en Iraq, l'Iraq a mis en place un organisme chargé de définir les sources radioactives en Iraq et d'en garantir la sécurité. UN 6 - بخصوص التنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حول مدونة سلوك السلامة وأمن المصادر المشعة في العراق، فقد أنشأ العراق هيئة تُعنى بتحديد وتأمين المصادر المشعة في العراق وهي الهيئة العراقية المسيطرة على المصادر المشعة.
    s'agissant de la coordination concernant l'entrée de biens, l'orateur considère que la question porte sur les biens transportés par navire. UN وبالنسبة للتنسيق بشأن دخول السلع، قال إنه يفترض أن السؤال يإسرائيل تشير إلى البضائع المنقولة بواسطة السفن.
    s'agissant de la coordination et de la coopération en matière de sécurité, le Conseil a pris connaissance des actions menées entre les États membres à la lumière des orientations et décisions du Conseil suprême et des autres décisions pertinentes et a exprimé sa satisfaction devant les mesures prises à cet égard. UN وفي مجال التنسيق والتعاون الأمني، استعرض المجلس الوزاري مسار التنسيق والتعاون الأمني بين الدول الأعضاء في ضوء توجيهات وقرارات المجلس الأعلى الموقر، والقرارات الأخرى ذات الصلة في هذا المجال، وأبدى ارتياحه لما تم من خطوات وإجراءات تنفيذية في هذا الشأن.
    s'agissant de la coordination, il a signalé que les Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques considéraient la question des HFC comme une question de relativement moindre importance qui, par conséquent, ne retiendrait que peu d'attention. UN وفيما يتعلق بالتنسيق قال الممثل إن الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ تعتبر مسألة مركبات الكربون الهيدروفلورية مسألة صغيرة نسبياً وعليه فإنها ستحظى باهتمام محدود.
    s'agissant de la coordination entre institutions spécialisées des Nations Unies, le Coordonnateur résident rencontrait régulièrement ses collègues des organismes des Nations Unies opérant au Myanmar pour débattre de procédures communes et de la programmation conjointe des activités. UN وفيما يتعلق بالتنسيق فيما بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، فإن الممثل المقيم يجتمع بانتظام مع الزملاء العاملين في وكالات اﻷمم المتحدة في ميانمار من أجل مناقشة النهج العامة والبرمجة المشتركة لﻷنشطة.
    s'agissant de la coordination entre institutions spécialisées des Nations Unies, le Coordonnateur résident rencontrait régulièrement ses collègues des organismes des Nations Unies opérant au Myanmar pour débattre de procédures communes et de la programmation conjointe des activités. UN وفيما يتعلق بالتنسيق فيما بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، فإن الممثل المقيم يجتمع بانتظام مع الزملاء العاملين في وكالات اﻷمم المتحدة في ميانمار من أجل مناقشة النهج العامة والبرمجة المشتركة لﻷنشطة.
    23. s'agissant de la coordination au niveau national, le PNUD a continué en 1996 à financer les activités des coordonnateurs résidents à concurrence de quelque 100 millions de dollars par an. UN ٣٢ - وفيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد القطري، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٦٩٩١ تمويل مهمة المنسق المقيم بما يصل إلى حوالي ٠٠١ مليون دولار سنويا.
    23. s'agissant de la coordination au niveau national, le PNUD a continué en 1996 à financer les activités des coordonnateurs résidents à concurrence de quelque 100 millions de dollars par an. UN ٣٢ - وفيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد القطري، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٦٩٩١ تمويل مهمة المنسق المقيم بما يصل إلى حوالي ٠٠١ مليون دولار سنويا.
    s'agissant de la coordination au niveau national, par exemple, les Parties avaient déjà décidé qu'une action devrait être menée en la matière; la tâche des présentes réunions était donc d'appliquer les recommandations figurant dans les décisions relatives aux synergies que les Parties jugeaient assez mûres à cet effet. UN وفيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني مثلاً قررت الأطراف بالفعل أن الأمر يتطلب اتخاذ إجراءات؛ ولذلك فإن المهمة في الاجتماعات الجارية هي تنفيذ تلك التوصيات الواردة في مقررات التآزر التي ترى الأطراف أنها جاهزة لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    s'agissant de la coordination opérationnelle des activités de l'Organisation des Nations Unies, nous pensons qu'il est impérieux de créer un cadre plus intégré, plus efficace et plus approprié pour l'Organisation. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق التنفيذي لﻷمم المتحدة، فإننا نعتقد أنه أمر حتمي لبناء إطار أكثر تكاملا وكفاءة وفعالية لهذه المنظمة.
    s'agissant de la coordination entre les organismes des Nations Unies, qui pourrait beaucoup contribuer au développement du pays, de grands progrès avaient été accomplis sur la question des locaux communs et l'on attendait actuellement une décision concernant l'établissement d'une " Maison des Nations Unies " . UN أما فيما يتعلق بالتنسيق في إطار اﻷمم المتحدة، الذي قد يؤدي دورا رئيسيا في تنمية البلد، فقد أحرزت منظومة اﻷمم المتحدة تقدما كبيرا في مجال أماكن العمل المشتركة، وتنتظر حاليا قرارا بشأن إنشاء دار اﻷمم المتحدة.
    91. s'agissant de la coordination de l'aide, le PNUD a expliqué qu'on était en fait arrivé à un degré poussé de coordination par le biais d'un système de réunions sectorielles entre les représentants du Gouvernement et les donateurs. UN ١٩ - وفيما يتعلق بتنسيق اﻹعانات، أوضح البرنامج اﻹنمائي أنه يوجد بالفعل تنسيق على مستوى عال عن طريق نظام الاجتماعات القطاعية للحكومات والمانحين.
    91. s'agissant de la coordination de l'aide, le PNUD a expliqué qu'on était en fait arrivé à un degré poussé de coordination par le biais d'un système de réunions sectorielles entre les représentants du Gouvernement et les donateurs. UN ١٩ - وفيما يتعلق بتنسيق اﻹعانات، أوضح البرنامج اﻹنمائي أنه يوجد بالفعل تنسيق على مستوى عال عن طريق نظام الاجتماعات القطاعية للحكومات والمانحين.
    34. s'agissant de la coordination et de l'échange d'informations : UN ٤٣ - وفيما يتصل بالتنسيق وتبادل المعلومات:
    6. s'agissant de la coordination avec l'Agence internationale de l'énergie atomique sur un code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives en Iraq, l'Iraq a mis en place un organisme chargé de définir les sources radioactives en Iraq et d'en garantir la sécurité. UN 6 - بخصوص التنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حول مدونة سلوك السلامة وأمن المصادر المشعة في العراق، فقد أنشأ العراق هيئة تُعنى بتحديد وتأمين المصادر المشعة في العراق وهي الهيئة العراقية المسيطرة على المصادر المشعة.
    s'agissant de la coordination régionale, il a exprimé l'espoir que la réforme de l'ONU se traduirait par des améliorations. UN وبالنسبة للتنسيق اﻹقليمي، أعرب المدير اﻹقليمي عن أمله في أن يساعد إصلاح اﻷمم المتحدة في تحسين العملية.
    s'agissant de la coordination avec la Banque centrale du Koweït, on rappellera que cette dernière a institué des mécanismes, des méthodes et des règles devant permettre de surveiller et de contrôler les transferts de fonds étrangers que les associations d'utilité publique et les institutions populaires oeuvrant dans le domaine caritatif effectuent par l'intermédiaire des banques locales. UN وفي مجال التنسيق مع بنك الكويت المركزي شرع البنك في وضع الآليات والأساليب والضوابط اللازمة لمتابعة ومراقبة التحويلات المالية الخارجية التي تقوم بها جمعيات النفع العام والمؤسسات الشعبية العاملة في مجال العمل الخيري من خلال البنوك المحلية.
    s'agissant de la coordination, on s'est généralement mis d'accord sur l'idée qu'un mécanisme général de coordination devait être créé au secrétariat de la Convention. UN 53 - وفيما يتعلق بمسألة التنسيق اتفق المشاركون عموما على ضرورة إنشاء آلية أو وحدة للتنسيق العام في أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Il faut encore renforcer la sécurité en 2014 s'agissant de la coordination et de la mise en place de mesures de sécurité statique renforcées et accroître la sensibilisation du personnel humanitaire à la sécurité et renforcer ses compétences en matière de gestion. UN ولا يزال تعزيز الأمن أمرا مطلوبا في عام 2014 من حيث التنسيق وتنفيذ تدابير أمنية ثابتة وتوسيع نطاق التدريب على مهارات التوعية/الإدارة الأمنية لموظفي المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more