s'agissant de la promotion des droits de l'homme, le Comité consultatif juridique afro-asiatique a supervisé les préparatifs de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993 et à laquelle il a été représenté. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان، فإن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية راقبت العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في عام١٩٩٣، وكانت ممثلة في ذلك المؤتمر. |
s'agissant de la promotion et la protection du droit à la vie privée, y compris dans le contexte de la surveillance sur le territoire national et à l'extérieur, le cadre international relatif aux droits de l'homme était clair. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز وحماية الحق في الخصوصية، بما في ذلك في سياق المراقبة داخل الإقليم وخارج الإقليم، أشار المحاورون إلى أن الإطار الدولي لحقوق الإنسان واضح. |
s'agissant de la promotion de l'équité: i) réduire les disparités géographiques et économiques, ainsi que celles inhérentes au concept genre; ii) valoriser la formation destinée aux enfants et adultes ayant des besoins spéciaux; | UN | وفيما يتعلق بتعزيز الإنصاف: `1` تقليص التباينات الجغرافية والاقتصادية، وكذلك التباينات الملازمة لمفهوم نوع الجنس؛ `2` الإعلاء من شأن التدريب الموجه للأطفال والبالغين ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
s'agissant de la promotion d'une existence saine, le Gouvernement ougandais a remis en état l'infrastructure sanitaire. | UN | وفي مجال تعزيز الحياة الصحية، أعادت الحكومة الأوغندية تأهيل البنية التحتية الصحية. |
s'agissant de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme, il convient de souligner que de plus en plus de femmes accèdent à l'éducation. | UN | وفي ما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، من الجدير إبراز المشاركة الكبيرة للمرأة في التعليم. |
b) Instituer une coopération et entretenir un dialogue avec les gouvernements et d'autres acteurs intéressés s'agissant de la promotion et de la mise en oeuvre effective de la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات والفعاليات المعنية الأخرى بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه الفعال()؛ |
s'agissant de la promotion de l'égalité des sexes, la consolidation des domaines intérêts a pour avantage que des cas de discrimination multiple à l'égard des femmes peuvent être mieux reconnus et réglés. | UN | وفيما يتصل بتعزيز المساواة بين الجنسين نجد أن توحيد المجالات والمواضيع يتميز بزيادة القدرة على التعرف على الأوجه المتعددة للتمييز ضد المرأة والتصدي لها. |
256. s'agissant de la promotion de textes récemment adoptés, la Commission a entendu une déclaration du Comité maritime international. Le Comité a félicité la CNUDCI pour ses travaux, en particulier pour l'élaboration des Règles de Rotterdam. | UN | 256- وفيما يتعلق بالترويج للنصوص المعتمدة مؤخرا، استمعت اللجنة إلى كلمة من اللجنة البحرية الدولية، التي أثنت على الأونسيترال لما تقوم به من أعمال، وبالأخصّ إعداد قواعد روتردام. |
s'agissant de la promotion de la paix et de la sécurité, il est une menace qui touche la communauté internationale tout entière, c'est le fléau du terrorisme. | UN | وفيما يتعلق بتشجيع السلام والأمن فإن بلاء الإرهاب تهديد يلحق الضرر بالمجتمع الدولي برمته. |
s'agissant de la promotion de l'égalité des femmes et des hommes au plan financier ou autre, prière de se reporter aux autres chapitres du présent rapport. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز المساواة المالية وغيرها من أشكال المساواة بين المرأة والرجل في ليختنشتاين، يُرجى الرجوع إلى الفصول الأخرى من هذا التقرير. |
s'agissant de la promotion de la démocratie, le Pérou s'emploie actuellement à rétablir pleinement les libertés civiles, à renforcer les institutions démocratiques et à mener une lutte résolue contre la corruption. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز الديمقراطية، تحاول بيرو جاهدة اليوم أن تعيد إقرار حريات مواطنيها وتعزيز مؤسساتها الديمقراطية بشكل كامل وأن تكافح الفساد بإصرار. |
s'agissant de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, le paragraphe 86 du rapport fait état de l'extrême lenteur des progrès accomplis, en raison de la situation qui règne dans le pays. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تشير الفقرة 86 من التقرير إلى البطء المفرط في التقدم المحرز، بسبب الحالة السائدة في البلد. |
s'agissant de la promotion des bonnes pratiques, le Rapporteur spécial a participé, par exemple, à des débats avec des dirigeants autochtones et des responsables gouvernementaux au Pérou et au Brésil, sur l'élaboration de mécanismes pour consulter les peuples autochtones. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز الممارسات الجيدة، شارك المقرر الخاص على سبيل المثال في مناقشات مع قادة الشعوب الأصلية والمسؤولين الحكوميين في بيرو والبرازيل بشأن تطوير آليات التشاور مع الشعوب الأصلية. |
21. s'agissant de la promotion de la participation des femmes au processus décisionnel, la délégation a évoqué la politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme. | UN | 21- وفيما يتعلق بتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار، أشار الوفد إلى سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
44. s'agissant de la promotion de la gestion intégrée des pesticides, le programme opérationnel de la FAO se poursuit dans le cadre d'une gamme variée d'initiatives de financement et avec la participation de divers partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | ٤٤ - وفيما يتعلق بتعزيز اﻹدارة المتكاملة لمبيدات اﻵفات، ما زال البرنامج الميداني لمنظمة اﻷغذية والزراعة مستمرا في إطار مبادرات تمويلية مختلفة ومع مجموعة من الشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف. |
s'agissant de la promotion des droits de l'homme fondamentaux, nous avons appris avec satisfaction que le Conseil des droits de l'homme s'est doté d'un mécanisme d'examen périodique universel. | UN | وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان الأساسية، يسرنا أن نعلم أن مجلس حقوق الإنسان قد استحدث آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
s'agissant de la promotion du commerce et des négociations commerciales multilatérales, les deux processus clefs en cours sont les négociations menées dans le cadre l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et les accords de partenariats économique (APE) entre l'Union européenne et les pays africains. | UN | 63 - وفي مجال تعزيز التجارة والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، فإن العمليتين الرئيسيتين الجاريتين حاليا هما: مفاوضات منظمة التجارة العالمية، ومفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية. |
Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et le Conseil de sécurité ont évalué notamment la coopération entre l'Union africaine et l'ONU s'agissant de la promotion et du maintien de la paix et de la sécurité en Afrique. | UN | وقيَّم مجلس السلام والأمن ومجلس الأمن عدة أمور شملت التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في ما يتعلق بتعزيز السلام والأمن وصونهما في أفريقيا. |
s'agissant de la promotion des échanges dans l'espace africain, le Maroc, conformément aux hautes instructions royales, a pris en 2000 la décision d'ouvrir le marché national aux exportations des pays les moins avancés d'Afrique en franchise de droits de douane et hors contingents. | UN | وفي ما يتعلق بتعزيز التجارة داخل أفريقيا، اتخذ المغرب، بموجب ظهير ملكي عام 2000، قرارا بفتح أسواقه الوطنية أمام صادرات أقل البلدان نموا في أفريقيا وإعفائها من الرسوم الجمركية والقيود. |
b) Instituer une coopération et entretenir un dialogue avec les gouvernements et d'autres acteurs intéressés, s'agissant de la promotion et de la mise en œuvre effective de la Déclaration; | UN | (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات ومع غيرها من الجهات الفاعلة المعنية بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه تنفيذا فعالا؛ |
b) Instituer une coopération et entretenir un dialogue avec les gouvernements et d'autres acteurs intéressés, s'agissant de la promotion et de la mise en œuvre effective de la Déclaration; | UN | (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات ومع غيرها من الجهات الفاعلة المعنية بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه الفعال؛ |
s'agissant de la promotion de l'égalité des sexes, le regroupement des domaines d'intervention permet de mieux cerner les multiples formes de discrimination à l'égard des femmes et de mieux y remédier. | UN | وفيما يتصل بتعزيز المساواة بين الجنسين، يسمح تجميع المجالات المواضيعية بإبراز أشكال التمييز المتعدد ضد المرأة والتعرف عليه والتصدي إليه. |
s'agissant de la promotion des ventes des publications (voir ci-dessous par. 59), le Département de l'information a suggéré, dans ses observations sur la version préliminaire du présent rapport, que des avis autorisés de spécialistes d'universités et d'instituts de recherche pourraient être obtenus auprès d'éminentes personnalités. | UN | وفيما يتعلق بالترويج لمنشورات البيــــع (انظـــر الفقرة 59 أدناه)، اقترحت إدارة شؤون الإعلام، في تعليقاتها على مشروع هذا التقرير، فكرة إمكانية الحصول على شهادات من أخصائيين بارزين في المؤسسات الأكاديمية والبحثية. |
s'agissant de la promotion de l'emploi, un programme spécial de création d'emplois pour les jeunes et les femmes avait donné de bons résultats. | UN | 20- وفيما يتعلق بتشجيع العمالة، حقق برنامج خاص لإنشاء فرص عمل لفائدة الشباب والنساء نتائج هامة. |
22. s'agissant de la promotion et de l'application des Principes, plusieurs faits nouveaux sont à signaler au niveau national depuis la dernière session de la Commission. | UN | 22- سُجِّل على الصعيد الوطني عدد من التطورات فيما يتعلق بترويج المبادئ التوجيهية وتطبيقها منذ الدورة الأخيرة للجنة. |