"s'agissant de la représentation" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بتمثيل
        
    • وفيما يتعلق بالتمثيل
        
    • فيما يتعلق بالتمثيل
        
    • فيما يتعلق بتمثيل
        
    s'agissant de la représentation des femmes dans le règlement des conflits, le Haut-Commissaire note les réalisations exemplaires accomplies par le HCDH en matière de parité des sexes. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في حل النزاعات، أشار إلى المنجزات النموذجية التي حققتها المفوضية في مجال التكافؤ بين الجنسين.
    141. s'agissant de la représentation des communautés autochtones au sein du Gouvernement, le représentant a indiqué que la Constitution en vigueur ne prévoyait pas de représentation des populations autochtones au Congrès. UN ١٤١ - وفيما يتعلق بتمثيل المجتمعات اﻷصلية في الحكومة ذكر أن الدستور الحالي لا ينص على تمثيل السكان اﻷصليين في الكونغرس.
    s'agissant de la représentation des États, le Canada a dit préférer un sous-groupe représentatif d'États Membres à participation tournante. UN 43 - وفيما يتعلق بتمثيل الدولة، شجعت كندا إنشاء مجموعة فرعية صغيرة ممثلة للدول الأعضاء على عضوية تقوم على التناوب.
    s'agissant de la représentation régionale des femmes, la tendance correspond à celle observée au cours des années précédentes. UN 151 - وفيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي للمرأة، لاحظت اللجنة أن الاتجاه كان متفقا مع السنوات السابقة.
    s'agissant de la représentation des partis, sept partis politiques étaient représentés à l'Assemblée pendant la période 1984-1989, comme pendant la période 1989-1994. UN وفيما يتعلق بالتمثيل السياسي - الحزبي، مثلت في الجمعية في الفترة ١٩٨٤-١٩٨٩ سبعة أحزاب سياسية؛ ومثل نفس العدد في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٤.
    Par ailleurs, la CEPALC a connu des améliorations s'agissant de la représentation géographique du personnel et de la répartition par sexe au niveau des postes de responsabilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، أضفت اللجنة تحسينات فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي للموظفين والتوزيع بين الجنسين عند المستويات العليا.
    En examinant les informations, elle s'est dite déçue par les maigres progrès accomplis s'agissant de la représentation des femmes au sein des organisations, en particulier aux postes D-1 et de classe et de rang supérieurs. UN ولدى استعراض المعلومات، أعربت اللجنة عن خيبة أملها إزاء التقدم الضئيل المحرز فيما يتعلق بتمثيل المرأة، ولا سيما التحسن الذي لا يذكر في الرتبة مد-1 وما فوقها.
    s'agissant de la représentation des femmes et des hommes, la distribution par sexe au niveau des directions des organismes gouvernementaux est indiquée dans une autre section spéciale du budget national. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة والرجل، فإن التوزيع الجنساني في مجالس وكالات الحكومة يرد في باب خاص آخر من أبواب ميزانية الحكومة المركزية.
    s'agissant de la représentation féminine dans la liste plurinominale des candidats électoraux, sur les 3 853 candidats aux élections précitées, 1 165 d'entre eux étaient des femmes (soit 30,23 %). UN البالغ عددهم 538 عضوا.وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في القائمة المتعددة الأسماء للمرشحين المشتركين في الانتخابات، كان عدد النساء 165 1 امرأة، بنسبة 30.23 في المائة، من مجموع عدد المرشحين وهو 853 3 مرشحا في انتخابات عام 2009.
    s'agissant de la représentation de la population immigrée dans les conseils municipaux, une enquête menée par le Bureau norvégien de statistique révèle que, sur les 62 500 candidats éligibles aux conseils municipaux en 2007, près de 1 800, soit 2,8 %, étaient issus de l'immigration. UN وفيما يتعلق بتمثيل السكان الذين لهم خلفية مهاجرة في المجالس البلدية، أجرت الهيئة النرويجية للإحصاء دراسة استقصائية كان من بين المرشحين المؤهلين للانتخاب لعضوية مجالس البلديات النرويجية البالغ عددهم 500 62 مرشح في عام 2007 ما يقرب من 800 1 مرشح ذوي خلفية مهاجرة، وهذا يشكل 2.8 في المائة من المجموع.
    9.5 s'agissant de la représentation de l'auteur au procès, le Comité note que l'auteur n'a bénéficié de l'assistance d'un avocat qu'à partir de l'ouverture du procès. UN 9-5 وفيما يتعلق بتمثيل صاحب البلاغ أثناء المحاكمة، تلاحظ اللجنة أنه لم يتم تكليف محامٍ للدفاع عنه حتى يوم المحاكمة نفسه.
    s'agissant de la représentation des femmes au Parlement, l'orateur dit que lors de élections de 1999, 9 061 266 personnes on voté, dont 50 % de femmes. UN 20 - وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان، قال إن 266 061 9 ناخبا اشتركوا في انتخابات عام 1999، و 50 في المائة منهم من النساء.
    s'agissant de la représentation des femmes dans les organes de prise de décisions, en 2010, les femmes constituaient 47,1 % des juges et 63,6 % des magistrats des juridictions de degré intermédiaire. UN 42- وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار، كانت النساء تمثل في عام 2010 ما نسبته 47.1 في المائة من القضاة و63.6 في المائة من أعضاء النيابة العامة في محاكم الدرجة المتوسطة.
    4.4 s'agissant de la représentation des femmes au Parlement, la Constitution prévoit que quatre femmes de plus seront nommées et élues à la Chambre d'assemblée après une élection, au cas où il y aurait moins de 30 % de femmes représentées au Parlement. UN 4-4 وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان، ينص الدستور على إضافة 4 نساء يتم ترشيحهن وانتخابهن لمجلس النواب، وذلك في حالة أن يكون تمثيل المرأة في البرلمان بعد الانتخاب أقل من 30 في المائة.
    s'agissant de la représentation régionale, il importe de veiller à ce que la répartition des sièges dans la catégorie des membres non permanents se fasse sur une base géographique équitable. UN وفيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي، فمن الضروري كفالة توزيع المقاعد داخل فئة العضوية غير الدائمة في المجلس على أساس جغرافي عادل.
    58. s'agissant de la représentation politique, l'article 112 de la section 6 du titre IV prévoit la possibilité pour les partis et mouvements politiques de présenter des candidats aux élections. UN 58- وفيما يتعلق بالتمثيل السياسي، ينص الفرع 6 من الباب الرابع (المادة 112) على أن تقدم الأحزاب والحركات السياسية مرشحيها للمناصب التي يتم شغلها عن طريق الانتخاب.
    s'agissant de la représentation régionale des femmes dans les organisations appliquant le régime commun, la Commission a indiqué que la tendance était la même qu'au cours des années antérieures. UN ١٣١ - وفيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي للمرأة في مؤسسات النظام الموحد، لاحظت اللجنة أن الاتجاه متطابق مع ما تحقق في السنوات السابقة.
    28. s'agissant de la représentation géographique, il se dit préoccupé par la faible proportion de fonctionnaires originaires de pays de la région du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, une disparité que pourrait exacerber la diminution des recrutements susceptible de survenir en 2013 du fait des restrictions budgétaires annoncées. UN 28- وفيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي، أعرب عن شواغل إزاء ضعف نسبة موظفي اليونيدو المتحدرين من منطقة مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي، وهو ما قد يتفاقم أكثر من جراء تخفيض محتمَل في التوظيف في 2013 نتيجةً لما خُطّط له من تخفيضات في الميزانية.
    Toutefois, elle a relevé des problèmes persistants dans la mise en œuvre effective des droits prévus par la loi, en particulier s'agissant de la représentation équitable des minorités dans la fonction publique. UN بيد أنها لاحظت استمرار وجود مشاكل تواجه الإعمال الفعال للحقوق المنصوص عليها في القانون، لا سيما فيما يتعلق بالتمثيل العادل للأقليات في القطاع العام.
    La composition d'ensemble du Conseil de sécurité doit être, selon nous, équilibrée s'agissant de la représentation — en particulier, la représentation d'un grand nombre d'États petits et moyens qui font partie de l'Organisation des Nations Unies. UN ونعتقد أيضا أن التكوين الشامل لمجلس اﻷمن بحاجة إلى توازن فيما يتعلق بالتمثيل - وبصفة خاصة تمثيل عدد كبير من الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم التي انضمت إلى اﻷمم المتحدة.
    Il dressera un tableau de la situation actuelle s'agissant de la représentation légale devant les tribunaux et de l'accès à l'aide juridictionnelle et, plus généralement, servira à évaluer les besoins du Cambodge, afin de garantir un accès à la justice à la majorité des justiciables qui n'ont pas les moyens de se faire assister par un avocat. UN وتهدف إلى شرح الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتمثيل القانوني أمام المحاكم والحصول على المساعدة القانونية بوجه أعم، وذلك بهدف تقييم احتياجات كمبوديا لجعل العدالة في متناول أغلبية المواطنين غير القادرين على دفع تكاليف التمثيل والمشورة القانونييْن.
    s'agissant de la représentation des femmes dans le service diplomatique, les tableaux suivants donnent un aperçu de cette question; il y a lieu de relever que le nombre de femmes au sein du Ministère des Affaires Étrangères progresse d'année en année, en adéquation avec l'évolution du rôle et de la place qu'elles occupent dans la société algérienne : UN فيما يتعلق بتمثيل المرأة في الخدمة الدبلوماسية، تتضمن الجداول التالية لمحة عامة عن هذه المسألة؛ ويتعين ملاحظة أن عدد النساء داخل وزارة الشؤون الخارجية يزداد من سنة لأخرى تبعا لتطوّر دور المرأة ومكانتها في المجتمع الجزائري:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more