"s'agissant de la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بالأمن
        
    • وفيما يتعلق بأمن
        
    • وفي مجال الأمن
        
    • فيما يتعلق بأمن
        
    • فيما يتعلق بالأمن
        
    • وفيما يتعلق بسلامة
        
    • وبخصوص الأمن
        
    • ومن حيث الأمن
        
    • وفي ما يتعلق بأمن
        
    • وفي ما يتعلق بالأمن
        
    • وفيما يتعلق بالسلامة
        
    • فيما يتصل بأمن
        
    • وفيما يخص الأمن
        
    s'agissant de la sécurité des installations, les logements et les bureaux seront protégés par un dispositif à plusieurs niveaux. UN وفيما يتعلق بالأمن الثابت، سيُتبّع نهج متعدد المستويات في حماية الأماكن المخصصة للإقامة والمكاتب.
    s'agissant de la sécurité au travail, le Département du travail au Ministère du travail et de la sécurité sociale a pris des dispositions dans ce sens par le biais de la loi sur l'indemnisation des travailleurs. UN وفيما يتعلق بالأمن المرتبط بالعمل تقوم إدارة العمل التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي بتوفير بعض الأمن في هذا الصدد من خلال قانون تعويض العمال.
    s'agissant de la sécurité énergétique, il a parlé des partenariats fructueux de pays du Pacifique avec l'Italie et l'Autriche, qui débouchent sur des projets concrets relatifs à l'énergie renouvelable fondés sur les priorités nationales. UN وفيما يتعلق بأمن الطاقة، تحدث عن الشراكات الناجحة بمنطقة المحيط الهادئ مع إيطاليا والنمسا التي أسفرت عن مشاريع ملموسة للطاقة المتجددة استنادا إلى الأولويات الوطنية.
    s'agissant de la sécurité dans les prisons et des services post-carcéraux, des enquêtes pilotes ont été préparées sur la victimisation masculine et la violence contre les femmes; UN وفي مجال الأمن في السجون والعناية اللاحقة، أُعدت دراسات استقصائية تجريبية بشأن إيذاء الذكور والعنف ضد المرأة؛
    Notant les divers efforts et partenariats internationaux visant à renforcer la sécurité nucléaire et à appliquer des mesures contribuant à la sécurité des matières nucléaires s'agissant de la sécurité des substances radioactives, et encourageant les efforts visant à sécuriser ces matières, UN وإذ تلاحظ مختلف الجهود والشراكات الدولية الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي، وتنفيذ تدابير تسهم في الأمن المادي النووي فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، وإذ تشجع الجهود الرامية إلى كفالة أمن تلك المواد،
    82. s'agissant de la sécurité alimentaire, le Honduras a lancé un plan stratégique afin de moderniser le secteur agricole. UN 82 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بالأمن الغذائي، بدأت هندوراس خطة استراتيجية للأغذية لتحديث القطاع الزراعي.
    s'agissant de la sécurité régionale, il a constaté la persistance de < < poches d'insécurité > > dans l'ensemble de la sous-région et la difficulté de promouvoir et renforcer la stabilité régionale dans un contexte aussi perturbé. UN وفيما يتعلق بالأمن الإقليمي، شددت اللجنة على استمرار ' ' جيوب انعدام الأمن`` في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية، وصعوبة نشر الاستقرار وتعزيزه على الصعيد الإقليمي في ظل الظروف المتقلبة السائدة هناك.
    s'agissant de la sécurité alimentaire, la Bolivie exécute un programme qui encourage la consommation de suppléments alimentaires par les enfants âgés de 6 à 24 mois et la consommation d'aliments fortifiés par des micronutriments pour les femmes enceintes. UN وفيما يتعلق بالأمن الغذائي، يوجد لدى بوليفيا برنامج يشجع على استهلاك الأغذية التكميلية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 24 شهراً واستهلاك الأغذية المقواة بالمغذيات الدقيقة للنساء الحوامل.
    s'agissant de la sécurité alimentaire, la réponse du Guatemala mentionne un système organisationnel formé d'institutions chargées d'assurer la sécurité alimentaire et la production agricole dans le pays. UN وفيما يتعلق بالأمن الغذائي، قدمت غواتيمالا في ردها معلومات عن النظام المؤسسي الذي يتألف من المؤسسات المسؤولة عن ضمان الأمن الغذائي والإنتاج الزراعي في البلد.
    s'agissant de la sécurité régionale, la Grèce se prépare à assumer la présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en janvier prochain. UN وفيما يتعلق بالأمن الإقليمي، تستعد اليونان لتولي رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كانون الثاني/يناير المقبل.
    s'agissant de la sécurité nucléaire, le Canada continue à aider activement dans le développement ultérieur de la capacité du Service à aider et à promouvoir des recommandations et orientations internationales dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالأمن النووي، تواصل كندا تقديم مساعدة حثيثة في زيادة تطوير سلسلة الأمن النووي التي وضعتها الوكالة لدعم ونشر التوصيات والمبادئ التوجيهية الدولية في هذا المجال.
    s'agissant de la sécurité intérieure et transfrontalière, le processus de paix est positif car il se nourrit d'un climat politique favorable, au point où il n'y a quasiment plus de rébellion armée sur le territoire national. UN وفيما يتعلق بالأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، أثمرت عملية السلام نتائج إيجابية لأنها مدعومة بأجواء سياسية ملائمة، إلى حد أنه لم تعد هناك تقريباً أية بؤر للتمرد المسلح على الأراضي التشادية.
    s'agissant de la sécurité au cours des enquêtes, en quelque lieu que ce soit, il sera recouru aux services de personnel local dans la mesure du possible en veillant à ne pas compromettre la fonction de sécurité, avec l'appui du personnel de sécurité permanent de la Cour. UN وفيما يتعلق بأمن الموظفين في أي مسرح لعمليات التحقيق، سيصار إلى استخدام الموظفين المحليين قدر الإمكان، دون الإضرار بمهام الأمن، مع دعم من موظفي الأمن الأساسيين في المحكمة.
    s'agissant de la sécurité au cours des enquêtes, en quelque lieu que ce soit, il sera recouru aux services de personnel local dans la mesure du possible en veillant à ne pas compromettre la fonction de sécurité, avec l'appui du personnel de sécurité permanent de la Cour. UN وفيما يتعلق بأمن الموظفين في أي مسرح لعمليات التحقيق، سيصار إلى استخدام الموظفين المحليين قدر الإمكان، دون الإضرار بمهام الأمن، مع دعم من موظفي الأمن الأساسيين في المحكمة.
    s'agissant de la sécurité alimentaire, nous devons également être honnêtes. UN وفي مجال الأمن الغذائي، علينا أيضا أن نكون صريحين.
    Notant les divers efforts et partenariats internationaux visant à renforcer la sécurité nucléaire et à appliquer des mesures contribuant à la sécurité des matières nucléaires s'agissant de la sécurité des substances radioactives, et encourageant les efforts visant à sécuriser ces matières, UN وإذ تلاحظ مختلف الجهود والشراكات الدولية الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي، وتنفيذ تدابير تسهم في الأمن المادي النووي فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، وإذ تشجع الجهود الرامية إلى كفالة أمن تلك المواد،
    s'agissant de la sécurité, en l'absence d'une armée nationale opérationnelle, des arrangements militaires transitoires sont essentiels. UN أما فيما يتعلق بالأمن فإن الترتيبات العسكرية الانتقالية ضرورية لعدم وجود جيش وطني فعال.
    s'agissant de la sécurité de l'aviation, la Nouvelle-Zélande a l'intention de se conformer aux nouvelles normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale pour la vérification des bagages. UN وفيما يتعلق بسلامة الطيران تزمع نيوزيلندا أن تلبي معايير منظمة الطيران المدني الدولي بشأن تفتيش الأمتعة.
    s'agissant de la sécurité sur les unités mobiles au large : UN وبخصوص الأمن في الوحدات البحرية المتنقلة:
    s'agissant de la sécurité alimentaire, il y a lieu de pourvoir aux besoins immédiats des populations vulnérables tout en renforçant leur capacité de résistance à long terme en traitant les causes profondes. UN 73 - ومن حيث الأمن الغذائي، يلزم تلبية الاحتياجات العاجلة للفئات الضعيفة من السكان، وفي الوقت نفسه بناء القدرة على امتصاص الصدمات على المدى الطويل عن طريق معالجة الأسباب الجذرية لهذا الضعف.
    s'agissant de la sécurité des élections, le Conseiller électoral en chef et les conseillers militaires de la Mission ont représenté cette dernière au Haut Comité pour la sécurité des élections de la Haute Commission électorale indépendante et y ont joué un rôle de conseil essentiel. UN وفي ما يتعلق بأمن الانتخابات، مثّل المستشار الانتخابي الأول ومستشارون عسكريون البعثة في الاضطلاع بدور استشاري حيوي لدى اللجنة العليا لأمن الانتخابات التابعة للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    s'agissant de la sécurité nucléaire, l'Indonésie appuie les activités de l'Agence et reconnaît les risques et dangers associés au trafic illégal et à la possession de matériaux nucléaires par des groupes terroristes. UN وفي ما يتعلق بالأمن النووي، تدعم إندونيسيا أنشطة الوكالة، وتدرك المخاطر والأخطار المحتمَلة للاتجار غير المشروع، وحيازة المجموعات الإرهابية على مواد نووية.
    s'agissant de la sécurité aérienne, 44 % des recommandations formulées par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) n'avaient pas été appliquées au moment du contrôle. UN وفيما يتعلق بالسلامة الجوية، لم تُنفذ 44 في المائة من توصيات منظمة الطيران المدني الدولي عند إجراء مراجعة الحسابات.
    s'agissant de la sécurité des femmes et face aux problèmes de la violence que vivent ces dernières, le SEPREM a élaboré une proposition d'accord national pour la sécurité des femmes dont il est rendu compte dans l'article 2 du présent rapport. UN ▪ عمدت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة، فيما يتصل بأمن المرأة وإزاء مشكلة العنف الذي تتعرض له، إلى اقتراح وضع ميثاق وطني لأمن المرأة، وهو ما يرد في المادة 2 من هذا التقرير.
    s'agissant de la sécurité également, la délégation géorgienne a laissé entendre que les questions en suspens concernant la reprise du dialogue sur les questions de sécurité pourraient être réglées rapidement. UN وفيما يخص الأمن أيضا، رأى الوفد الجورجي أنه من الممكن التوصل فورا إلى حلّ للمسائل المعلّقة فيما يتصل باستئناف الحوار الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more