"s'agissant de la situation en" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بالحالة في
        
    • وفيما يتعلق بالوضع في
        
    • فيما يتعلق بالحالة في
        
    • تقول إنه بالنسبة للحالة في
        
    • وبشأن الحالة في
        
    s'agissant de la situation en République démocratique du Congo, quatre affaires sont en cours, dont deux sont en première instance. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هناك 4 قضايا بلغت اثنتان منها مرحلة المحاكمة.
    s'agissant de la situation en République centrafricaine, la seule affaire en cours est Le Procureur c. Jean-Pierre Bemba Gombo. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، هناك قضية واحدة، هي قضية المدعي العام ضد جون بيير بمبا غومبو.
    s'agissant de la situation en Sierra Leone, nous notons les progrès continus déjà faits depuis la tenue d'élections démocratiques dans ce pays. UN وفيما يتعلق بالحالة في سيراليون، نلاحظ التقدم المتواصل الذي أحرز منذ نهاية الانتخابات الديمقراطية في ذلك البلد.
    s'agissant de la situation en Afrique, le Sénégal salue les progrès significatifs enregistrés en République démocratique du Congo et au Libéria. UN وفيما يتعلق بالوضع في أفريقيا، تحيي السنغال التقدم الذي تحقق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ليبريا.
    s'agissant de la situation en Iraq, ma délégation espère que les Iraquiens recouvreront aussi rapidement que possible leur pleine souveraineté et qu'une Feuille de route politique, crédible et largement reconnue, sera établie et mise en oeuvre. UN وفيما يتعلق بالوضع في العراق، فإن وفدي يحدوه الأمل بأن تعاد السيادة الكاملة للعراقيين في أسرع وقت ممكن، وأن يتم رسم خارطة طريق سياسية ذات مصداقية ومقبولة على نطاق واسع وأن يتم تنفيذها.
    Nous avons observé qu'une telle collaboration a produit des résultats positifs au Yémen, et nous espérons qu'elle nous aidera tout autant s'agissant de la situation en Syrie. UN وقد رأينا تحقيق هذا التعاون لنتائج إيجابية مؤخرا في اليمن، ونأمل أن يساعد بنفس المقدار فيما يتعلق بالحالة في سوريا.
    s'agissant de la situation en Cisjordanie, la Banque mondiale y a signalé plus de 8 % de croissance dans l'économie palestinienne de l'année précédente et les mesures de sécurité mises en place font l'objet d'un examen régulier. UN ومضت تقول إنه بالنسبة للحالة في الضفة الغربية، أفاد البنك الدولي أن هناك معدل نمو يتجاوز 8 في المائة في الاقتصاد الفلسطيني هناك في السنة السابقة، بينما تجري مراجعة التدابير الأمنية الموجودة بصفة دورية.
    s'agissant de la situation en 1948, les forces arabes sont intervenues dans le but de protéger les Palestiniens aux crimes et aux politiques d'Israël, notamment le nettoyage ethnique. UN وفيما يتعلق بالحالة في عام 1948 قال إن القوات العربية قد تدخلت لحماية الفلسطينيين من الجرائم والسياسات الإسرائيلية، بما في ذلك التطهير الإثني.
    s'agissant de la situation en République démocratique du Congo, le Comité s'est inquiété des attaques continues contre la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale de ce pays. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعربت اللجنة عن قلقها لاستمرار عمليات النيل من السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية لذلك البلد.
    s'agissant de la situation en Libye, notamment ses conséquences dans la sous-région, il nous faut convenir que le rétablissement de la paix et de la sécurité reste l'une des grandes priorités. UN وفيما يتعلق بالحالة في ليبيا، ولا سيما بخصوص العواقب بالنسبة إلى المنطقة دون الإقليمية، نوافق على أن استعادة السلام والأمن لا تزال أولوية عالية.
    s'agissant de la situation en République populaire démocratique de Corée, le Gouvernement japonais se félicite des importants progrès réalisés dans les entretiens qui ont eu lieu récemment entre ce pays et les États-Unis. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة، تعـــرب حكومــــة اليابان عن تقديرها وارتياحها للتقدم الهام المحرز في المحادثات التي أجريت مؤخرا بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    45. s'agissant de la situation en Sierra Leone, le Représentant spécial a estimé que 60 % des 4 000 enfants qui auraient été enlevés en janvier 1999 étaient des filles, la grande majorité d'entre elles, selon les informations, ayant subi des abus sexuels. UN 45- وفيما يتعلق بالحالة في سيراليون، قدر المقرر الخاص أن 60 في المائة من الأطفال ال000 4 الذين أُبلغ بأنهم خطفوا في كانون الثاني/ يناير 1999 كانوا من الفتيات، وذكر أن الغالبية العظمى منهن تعرضن لتعديات جنسية.
    s'agissant de la situation en Ouganda, la seule affaire en cours est Le Procureur c. Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo et Dominic Ongwen, pour laquelle quatre mandats d'arrêt sont en attente d'exécution depuis juillet 2005. UN وفيما يتعلق بالحالة في أوغندا، هناك قضية واحدة هي قضية المدعي العام ضد جوزيف كوني، وفنسنت أوتي، وأوكوت أوديامبو ودومينيك أوغوين، وقد أصدرت المحكمة أربعة أوامر بإلقاء القبض منذ تموز/يوليه 2005.
    76. s'agissant de la situation en Colombie, la Rapporteuse spéciale est intervenue dans des centaines d'affaires d'exécution extrajudiciaire de civils commises par des groupes paramilitaires, tout particulièrement les < < Autodefensas Unidas de Colombia > > . UN 76- وفيما يتعلق بالحالة في كولومبيا، تدخلت المقررة الخاصة في مئات الحالات التي نفذت فيها المجموعات شبه العسكرية، وعلى وجه أخص " وحدات كولومبيا المتحدة للدفاع عن النفس " ، عمليات قتل خارج نطاق القضاء شملت عدداً كبيراً من المدنيين.
    s'agissant de la situation en République arabe syrienne, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a déclaré que la crise politique et des droits de l'homme dans le pays s'était aggravée et avait fait au moins 2 700 victimes depuis mars 2011. UN وفيما يتعلق بالحالة في الجمهورية العربية السورية، قال وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إن الأزمة السياسية وأزمة حقوق الإنسان تصاعدتا في البلد، ونجم عنهما ما لا يقل عن 700 2 حالة وفاة منذ آذار/مارس 2011.
    s'agissant de la situation en Iraq, le Royaume d'Arabie saoudite réaffirme l'intégrité territoriale et l'identité arabe de l'Iraq et espère que le peuple iraquien frère surmontera ses divergences pour réaliser les objectifs souhaités. UN وفيما يتعلق بالوضع في العراق فإن المملكة العربية السعودية تؤكد على وحدة العراق وعروبته آملين أن يتمكن مواطنو هذا البلد الشقيق من تجاوز الخلافات للوصول إلى هذه الغايات المنشودة.
    s'agissant de la situation en mer de Chine méridionale, nous partageons l'opinion de toutes les parties concernées, à savoir que tous les conflits doivent être réglés de manière pacifique au moyen de négociations menées dans un esprit d'égalité, de compréhension mutuelle et de strict respect du droit international et plus particulièrement de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفيما يتعلق بالوضع في بحر الصين الجنوبي، نحن نشاطر جميع الأطراف المعنية الرأي بأنه يجب تسوية كل المنازعات عبر الوسائل السلمية، ومن خلال المفاوضات بروح المساواة والتفاهم المتبادل والاحترام الصارم للقانون الدولي، خاصة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    s'agissant de la situation en Asie, on a mentionné un nombre relativement faible de manifestations directes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie et d'intolérance qui y est associée dans la région, à l'encontre des personnes visées par l'action du Haut-Commissariat. UN 93 - وفيما يتعلق بالوضع في آسيا، أشير إلى أنه لم يبلغ في تلك المنطقة الإقليمية إلا عن حالات قليلة نسبيا من المظاهر المباشرة للعنصرية أو التمييز العنصري أو كراهية الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب، التي استهدفت أشخاصا تهتم بهم المفوضية.
    s'agissant de la situation en Iraq, je crois que la violence sans fin qui y règne en ce moment n'a pas créé des conditions propices à la réconciliation nationale et à la paix. UN أما فيما يتعلق بالحالة في العراق، فأعتقد أن العنف الحالي المتواصل هناك لم يُهيئ جوا مساعدا على المصالحة الوطنية والسلام.
    s'agissant de la situation en Jamahiriya arabe libyenne, le Bureau a effectué 28 missions dans 11 pays durant la période considérée. UN 61 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أوفد المكتب 28 بعثة إلى 11 بلدا فيما يتعلق بالحالة في الجماهيرية العربية الليبية.
    s'agissant de la situation en Irlande du Nord, on ne peut parler de progrès lorsque 32 % occupent des fonctions dans les organismes publics actuellement, contre 35 % en 1996-97 selon d'autres sources. UN 3- ومضت تقول إنه بالنسبة للحالة في أيرلندا الشمالية، ليس من الممكن الحديث عن التقدم عندما تكون نسبة النساء العاملات في الأجهزة العامة قد وصلت إلى 32 في المائة بعد أن انخفضت من 35 في المائة في فترة السنتين 1996-1997 كما جاء في تقارير مصادر أخرى.
    s'agissant de la situation en Papouasie, elle considère cette question comme relevant de l'appui aux efforts faits par l'Indonésie pour améliorer le bien-être de la population de la Papouasie et de toute l'Indonésie. UN وبشأن الحالة في بابوا، ترى أن هذه المسألة هي مسألة دعم لجهود إندونيسيا من أجل تحسين عيش البابويين وشعب إندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more