"s'agissant des personnes" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بالأشخاص
        
    • فيما يتعلق بالأشخاص
        
    • وفي حالة الأشخاص
        
    • وفيما يتعلق بمن
        
    • وفيما يخص الأشخاص
        
    • فبالنسبة للأفراد
        
    • فيما يتعلق بالمشردين
        
    • وفيما يتعلق باﻷشخاص الذين
        
    92. s'agissant des personnes déplacées pour cause d'inondations, leur nombre est estimé, entre 2007 et 2010, à 436242. UN 92- وفيما يتعلق بالأشخاص المشردين بسبب الفيضانات، فإن عددهم قدر بين عامي 2007 و2010، بحوالي 242 436 نسمة.
    s'agissant des personnes handicapées, le Maroc a pris un certain nombre de mesures. UN 50 - وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، اتخذ المغرب عددا من التدابير.
    s'agissant des personnes pouvant être poursuivies, la même disposition précise, à son alinéa 5, que commet une infraction quiconque : UN وفيما يتعلق بالأشخاص الذين يمكن مقاضاتهم، فإن نفس الحكم يؤكد في فقرته الفرعية 5 على ارتكاب الجريمة بواسطة أي شخص:
    125. s'agissant des personnes handicapées, celles-ci bénéficient également de la protection conférée par l'article 20 de la Constitution. UN 125- فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، فإنهم يتمتعون بالحماية نفسها على قدم المساواة بموجب المادة 20 من الدستور.
    À l'avenir, il sera important de tenir compte des différences entre les sexes s'agissant des personnes présentant des troubles de la mémoire. UN ومن المهم مستقبلاً إيلاء الاهتمام للاختلافات الجنسانية فيما يتعلق بالأشخاص المصابين باضطرابات الذاكرة.
    s'agissant des personnes handicapées autochtones, ils devraient faire le nécessaire pour garantir que tous les services dont elles ont besoin leur soient accessibles. UN وفي حالة الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، ينبغي للدول أن تتخذ تدابير تضمن تيسير الوصول إلى جميع المرافق والخدمات.
    s'agissant des personnes handicapées, la Slovénie estimait que le système normatif en vigueur était approprié. UN 113- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، ترى سلوفينيا أن النظام المعياري القائم مناسب ويفي بالغرض.
    47. s'agissant des personnes handicapées, la Croatie a fait référence à sa Stratégie nationale sur l'égalité des chances pour les personnes handicapées. UN 47- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، أشارت كرواتيا إلى الاستراتيجية الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Personnes ayant déjà 199. s'agissant des personnes à la recherche de leur premier emploi, le nombre des femmes est considérablement plus élevé que celui des hommes. UN 199- وفيما يتعلق بالأشخاص الباحثين عن عمل للمرة الأولى، يعتبر عدد النساء أعلى بشكل جم منه بالنسبة للرجال.
    10. s'agissant des personnes handicapées, il est indiqué dans la contribution conjointe 1 que 80 % d'entre elles n'ont pas accès aux services sociaux de base et 85 % sont analphabètes, notamment les femmes. UN 10- وفيما يتعلق بالأشخاص المعوقين، أوردت الورقة المشتركة 1 أن 80 في المائة من هذه الفئة ليست لهم وسيلة للوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وأن 85 في المائة منهم أميون، لا سيما النساء.
    24. s'agissant des personnes qui sont placées dans des centres de rétention administrative ou dans des zones d'attente des aéroports, les États parties devraient veiller à ce qu'elles jouissent de conditions de vie suffisamment décentes. UN 24- وفيما يتعلق بالأشخاص المودعين في مراكز الاحتجاز الإداري أو في أماكن احتجاز في المطارات، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل تمتعهم تمتعاً كافياً بظروف معيشةٍ لائقة؛
    s'agissant des personnes vivant avec le VIH/sida, la délégation panaméenne a souligné que le traitement antirétroviral était désormais gratuit et proposé à plus de 70 % des cas identifiés. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أشار الوفد إلى أن العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي يقدم بالمجان لأكثر من 70 في المائة من الحالات المبلغ عنها.
    20. s'agissant des personnes en situation de handicap, la délégation a fait savoir que des mesures législatives et réglementaires accordaient à ces personnes une exonération totale des frais d'hospitalisation. UN 20- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، أشار الوفد إلى مجموعة من التدابير التشريعية والتنظيمية التي تعفيهم من جميع تكاليف الإقامة في المستشفيات للعلاج.
    s'agissant des personnes privées du droit de vote, on ne dispose pas de données systématiques. UN ولا توجد بيانات منظمة فيما يتعلق بالأشخاص المندرجين في إطار هذه الاستثناءات.
    Le programme de développement pour l'après-2015 doit inclure des objectifs quantitatifs, assortis de cibles mesurables s'agissant des personnes handicapées, et une coopération internationale et des dispositions concrètes seront nécessaires pour que ces objectifs soient repris tant au niveau international qu'aux échelons régional et national. UN ويجب أن تتضمن خطة التنمية بعد عام 2015 أهدافا كمية ذات غايات يمكن قياسها فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وتلزم تدابير ملموسة تُطبق على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    s'agissant des personnes inculpées sans ressources financières suffisantes, la Constitution fait obligation à l'État d'offrir une représentation juridique à ses frais pour éviter tout risque d'erreur judiciaire. UN فقد أرسى الدستور، فيما يتعلق بالأشخاص المتهمين الذين لا تتوافر لهم القدرة المالية، التزاماً على الدولة بتوفير التمثيل القانوني على نفقة الدولة حيثما قد يحدث إجهاض للعدالة في حالة عدم توفيره.
    s'agissant des personnes handicapées autochtones, ils devraient faire le nécessaire pour garantir que tous les services dont elles ont besoin leur soient accessibles. UN وفي حالة الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، ينبغي للدول أن تتخذ تدابير تضمن تيسير الوصول بجميع الأشكال.
    144. s'agissant des personnes en quête de protection internationale et dans l'incapacité de subvenir elles-mêmes à leurs propres besoins, le Gouvernement assure le gîte et le couvert jusqu'à ce qu'une décision finale ait été prise en réponse à leur demande. UN 144- وفيما يتعلق بمن يلتمسون الحماية الدولية ولا يستطيعون إعالة أنفسهم، توفر الحكومة إيواء مع إعالة كاملة في انتظار البت النهائي في طلباتهم.
    s'agissant des personnes qui agissent pour le compte d'une organisation internationale, le paragraphe 13 b) de l'article 459 est supposé être plus large encore que la définition figurant à l'article 2 c) de la Convention. UN وفيما يخص الأشخاص العاملين نيابة عن منظمة دولية، يتوخى أن تكون المادة 459 (13) (ب) من القانون الجنائي أوسع نطاقا من التعريف الوارد في المادة 2 (ج) من الاتفاقية.
    s'agissant des personnes inscrites dans la section Taliban de cette liste, il a été proposé de supprimer tous les titres qui accompagnaient auparavant les noms. UN فبالنسبة للأفراد المدرجة أسماؤهم تحت الفرع المتعلق (بالطالبان) من القائمة، اقترح حذف جميع الأتعاب الصرفة التي كانت مدرجة سابقا إلى جانب الاسم.
    s'agissant des personnes déplacées, le représentant de l'UNICEF a déclaré que les enfants de déplacés étaient prévus dans le programme de vaccination pour la région mais qu'ils ne bénéficiaient pas suffisamment de ce service. UN وأكد ممثل اليونيسيف، فيما يتعلق بالمشردين داخليا، أن أطفال هؤلاء الأشخاص مشمولون في برنامج التلقيح الخاص بالمنطقة ولكنهم لا يستفيدون من هذه الخدمة استفادة كافية.
    s'agissant des personnes qui ne possèdent pas de logement, et en particulier de celles qui vivaient dans des logements appartenant à l'État, la Commission s'efforcera, autant que possible, de leur trouver un logement permanent si cette situation compromet leur retour. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص الذين لا يمتلكون شققا أو مساكن، وبالتحديد، أولئك الذين كانوا يعيشون في شقق تخضع لملكية المجتمع، تسعى اللجنة، قدر اﻹمكان، للعثور على أماكن إيواء دائمة لهم إذا كان ذلك يؤثر في عملية العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more