s'agissant du développement durable, l'épidémie de maladies non transmissibles a eu considérablement nui au développement humain et social. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة، كان للأمراض غير المعدية آثار سلبية كبيرة على التنمية البشرية والاجتماعية. |
s'agissant du développement économique des pays en développement, les travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED étaient essentiels. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية للبلدان النامية، أكد الأهمية الحاسمة لدور الأونكتاد في مجال البحث والتحليل. |
s'agissant du développement de l'Amérique centrale, le Canada applaudit les efforts que les gouvernements de l'Amérique centrale déploient pour promouvoir le développement social et économique à l'échelle régionale. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية في أمريكا الوسطى، تشيد كندا بجهود حكومة أمريكا الوسطى للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية على أساس اقليمي. |
s'agissant du développement social, la délégation népalaise souhaite que la communauté internationale adopte une démarche cohérente et concertée. | UN | وإن وفده يطالب بنهج متسق ومتضافر يتبعه المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية. |
s'agissant du développement de capacités, le Secrétariat devrait identifier les lacunes critiques et développer une approche globale axée sur les capacités qui porte sur les besoins à la fois en militaires et en personnel civil. | UN | 32 - وفيما يتعلق بتنمية القدرات، قال إنه ينبغي على الأمانة العامة أن تحدد الفجوات الحيوية وأن تضع نهجا شاملا قائما على توفر القدرات يعالج الاحتياجات المتعلقة بقدرات العسكريين والمدنيين على السواء. |
s'agissant du développement durable, l'intervenant a estimé que la gestion de l'environnement ne pouvait être laissée aux forces du marché, mais exigeait une intervention des pouvoirs publics. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة، لا يمكن تناول مشاكل البيئة عن طريق آلية السوق فهي تتطلب استجابة على صعيد السياسة العامة. |
s'agissant du développement socioéconomique, nous pouvons dire que la plupart des pays africains déploient des efforts pour renforcer leurs institutions démocratiques, promouvoir les droits de l'homme et réformer leur économie. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بوسعنا أن نشهد أن معظم البلدان اﻷفريقية تبذل جهودا من أجل تعزيز مؤسساتها الديمقراطية، وتعزيز حقوق اﻹنسان، وإصلاح اقتصاداتها. |
s'agissant du développement humain, les soins de santé primaires et l'accès aux pauvres, spécialement aux femmes, continuaient d'être importants. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية البشرية، لا تزال الرعاية الصحية اﻷولية والوصول إلى الفقراء، لا سيما النساء منهم، مجالين يتسمان باﻷهمية. |
s'agissant du développement durable, nous appuyons les travaux de la Commission du développement durable pour ce qui est du suivi de la mise en œuvre d'Action 21 et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة، فإننا نساند عمل لجنة التنمية المستدامة في متابعة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة التنفيذ المعتمدة في جوهانسبرغ. |
s'agissant du développement et du désarmement, ma délégation note avec préoccupation la croissance ininterrompue des dépenses militaires mondiales, aux dépens de ressources qui pourraient être consacrées au développement. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية ونزع السلاح، يلاحظ وفدي بقلق النمو المستمر في النفقات العسكرية العالمية على حساب الموارد التي كان يمكن استخدامها في التنمية. |
s'agissant du développement durable des petits États insulaires en développement, le Secrétaire général, dans son rapport, offre des recommandations concrètes sur les moyens d'améliorer l'application du Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice pour la poursuite de sa mise en œuvre. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يقدم تقرير الأمين العام توصيات محددة تهدف إلى تعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس التنفيذية. |
406. s'agissant du développement culturel des populations autochtones, la Constitution reconnaît et protège le patrimoine culturel autochtone et encourage sa diffusion. | UN | ٦٠٤- وفيما يتعلق بالتنمية الثقافية لمختلف السكان اﻷصليين، يعترف الدستور بتراث السكان اﻷصليين ويحميه وبترويج ثقافة السكان اﻷصليين ونشرها. |
38. s'agissant du développement durable, il est dans l'intérêt de tous les pays de s'attaquer aux problèmes de viabilité à l'échelle de la planète, qui touchent plus particulièrement les populations vulnérables. | UN | 38 - وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة، قال إنه من صالح جميع البلدان التصدي للتحديات التي تواجه الاستدامة على الصعيد العالمي التي أثرت تأثيرا شديدا على أضعف السكان. |
Certains intervenants ont vivement plaidé en faveur des avantages collectifs de l'économie verte s'agissant du développement et de l'équité sociale. | UN | 11 - وقدم بعض المتكلمين حججاً قوية لتحقيق فوائد مشتركة من اقتصاد يراعي البيئة فيما يتعلق بالتنمية والعدالة الاجتماعية. |
La communauté internationale se trouve toujours aux prises avec la difficulté d'honorer les engagements déjà pris s'agissant du développement durable et de l'intégration complète de ces trois piliers. | UN | وما زال المجتمع الدولي يواجه التحدي المتمثل في الوفاء بالالتزامات التي سبق الاتفاق عليها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وإدماج ركائزها الثلاث إدماجا تاما. |
s'agissant du développement de Vieques, le Gouvernement portoricain a annoncé en 2002 le lancement d'un plan d'investissements dans les infrastructures et la création d'emplois, d'un montant de plus de 50 millions de dollars au cours des quatre prochaines années, au titre du programme Renacer Viequense. | UN | 42 - وفيما يتعلق بتنمية بييكيس، أعلنت حكومة بورتوريكو في عام 2002 عن خطة مدتها 4 سنوات لاستـثمار أكثر من 50 مليون دولار في البنى الأساسية وفي برامج توفير فرص عمل في إطار برنامج " تنشيط بييكيس``(). |
s'agissant du développement social et de la lutte contre la pauvreté, la faim et les pandémies, nous sommes en train de consolider la coopération Sud-Sud, une coopération indubitablement triangulaire qui ne remplace ni ne supplante la nécessaire coopération Nord-Sud. | UN | وبالنسبة إلى التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر والجوع والأوبئة، نعمل على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
s'agissant du développement rural et du renforcement des capacités, les équipes de pays pourraient redoubler d'efforts et renforcer leur coordination, notamment dans le cadre des groupes de travail respectivement chargés de ces deux questions. | UN | وبالنسبة للتنمية الريفية وتنمية القدرات، فإنه يمكن رفع مستوى الاهتمام الذي توليه الأفرقة القطرية لهذه المسألة وزيادة تنسيقها، وذلك عن طريق الفريق العامل التابع لكل منها. |
s'agissant du développement social, les pays en développement sans littoral ont obtenu certains résultats positifs entre 2005 et 2012. | UN | 9 - وفي ما يتعلق بالتنمية الاجتماعية، حققت البلدان النامية غير الساحلية بعض النتائج الإيجابية بين عامي 2005 و 2012. |
s'agissant du développement des systèmes de production d'électricité, 12 949 systèmes d'énergie solaire ont été distribués et 127 petites installations hydrauliques d'une capacité de 2 504 watts ont été construites. | UN | وفيما يتعلق بتطوير الشبكات الكهربائية، تم توزيع 949 12 شبكة للطاقة الشمسية، وبناء 127 شبكة صغيرة لمحطات الكهرباء المائية قدرتها 504 2 وات. |
s'agissant du développement des capacités, elle a fait état d'informations selon lesquelles le PNUD jouait un rôle moteur dans le Comité d'aide au développement de l'OCDE pour ce qui était de développer des capacités d'évaluation dans les pays intéressés. | UN | وتحدثت عن مسألة تنمية القدرة، فأوردت معلومات تبين أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يضطلع بدور رائد في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الانمائية في مجال تطوير القدرة على التقييم في بلدان البرنامج. |