"s'agissant du mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بآلية
        
    • وفيما يتعلق بالآلية
        
    • وبخصوص آلية
        
    • ذلك الآلية
        
    • وفيما يتصل بآلية
        
    s'agissant du mécanisme d'experts, il dit qu'il fournit des informations à ce dernier sur la situation des peuples autochtones. UN وفيما يتعلق بآلية الخبراء، قال إنه يقدم معلومات لهذه الآلية عن حالة الشعوب الأصلية.
    s'agissant du mécanisme de désarmement, ma délégation continue d'espérer qu'il sera mis fin à l'absence prolongée d'accord sur un programme de travail à la Conférence du désarmement. UN وفيما يتعلق بآلية نزع السلاح، ما زال وفدي يحدوه الأمل في الخروج من المأزق الذي استمر طويلا والتوصل إلى برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح.
    s'agissant du mécanisme d'alerte rapide, le Comité a pris note des informations fournies par le Secrétaire général adjoint de la CEEAC concernant : UN وفيما يتعلق بآلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا، فقد أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها نائب الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن ما يلي:
    s'agissant du mécanisme national de prévention, la Belgique explore entre autres la solution consistant à élargir le mandat d'une institution existante. UN وفيما يتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب، تدرس بلجيكا أموراً منها خيار توسيع نطاق ولاية إحدى المؤسسات القائمة.
    s'agissant du mécanisme national, le prochain rapport de la Mongolie contiendra un organigramme qui indiquera les organismes et les fonctionnaires qui participent à la Commission nationale sur l'égalité entre les sexes. UN وفيما يتعلق بالآلية الوطنية، سوف تقدم منغوليا في التقرير القادم جدولا تنظيميا يوضح الهيئات المشاركة والمسؤولين المشاركين في اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    s'agissant du mécanisme d'examen de la Convention, nous jugeons prématuré de parler de sa mise en œuvre, étant donné que les réponses des pays aux questionnaires et la liste de vérification en sont encore à leurs premières phases. UN وبخصوص آلية استعراض الاتفاقية، نرى أن من السابق لأوانه الكلام عن التنفيذ لأن ردود البلدان على الاستبيانات وقائمة التحقق ما زالت في مرحلة مبكرة.
    L'État partie devrait diffuser largement la Convention et des informations la concernant, dans toutes les langues requises, notamment s'agissant du mécanisme créé en application de l'article 22. UN ينبغي للدولة الطرف نشر الاتفاقية وما يتصل بها من معلومات على نطاق واسع بجميع اللغات المناسبة، بما في ذلك الآلية المنشأة بموجب المادة 22 منها.
    s'agissant du mécanisme de présentation des rapports et du suivi, il convient de tenir compte de l'opinion de toutes les parties intéressées. UN وفيما يتصل بآلية عرض التقارير ومتابعتها، قال إنه يلزم وضع آراء جميع الأطراف المعنية في الاعتبار.
    23. s'agissant du mécanisme de sauvegarde spéciale (MSS), le projet de modalités note qu'il ne devrait être déclenché que lorsque les circonstances sont anormales. UN 23- وفيما يتعلق بآلية الضمانات الخاصة يشير مشروع الطرائق إلى أن الآلية ينبغي ألا تُستعمل إلا في ظروف شاذة خاصة.
    s'agissant du mécanisme de suivi du Programme d'action, ma délégation voudrait souligner combien il est important de respecter les recommandations figurant dans le Chapitre XVI, en particulier les paragraphes 16.25 à 16.27. UN وفيما يتعلق بآلية متابعة أعمال المؤتمر، يؤكد وفد بلدي على أهمية التمسك بالتوصيات الواردة في الفصل السادس عشر - لا سيما الفقرات من ١٦-٢٥ إلى ١٦-٢٧.
    s'agissant du mécanisme de l'Examen périodique universel, le rapport national de la République islamique d'Iran a été examiné à la septième session du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel en février 2010. UN وفيما يتعلق بآلية الاستعراض الدوري الشامل، جرى النظر في التقرير الوطني لجمهورية إيران الإسلامية خلال الدورة السابعة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، في شباط/فبراير 2010.
    9. s'agissant du mécanisme d'établissement de rapports, la République de Corée appuie, en principe, l'adoption de mesures favorisant la transparence et la responsabilisation dans le cadre du traité, l'objectif étant de réglementer les transferts internationaux d'armes classiques. UN 9 - وفيما يتعلق بآلية الإبلاغ، تؤيد جمهورية كوريا من حيث المبدأ التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بموجب المعاهدة بهدف تنظيم نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    9. s'agissant du mécanisme de prévention, il est prévu dans le code, la visite des lieux de détention par des organes habilités par les Conventions internationales auxquelles le Bénin est partie. UN 9- وفيما يتعلق بآلية منع التعذيب، يقضي القانون بزيارة أماكن الاحتجاز من جانب الهيئات المخولة ذلك في الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها بنن.
    s'agissant du mécanisme à taux de change fixe, la représentante du Royaume-Uni, qui s'exprimait au nom de la Communauté européenne, a ensuite présenté une proposition concernant l'utilisation du mécanisme à taux de change fixe dans le prochain cycle de reconstitution. UN 101- وفيما يتعلق بآلية سعر الصرف الثابت، قدمت ممثلة المملكة المتحدة، متحدثة نيابة عن الجماعة الأوروبية مقترح وفدها بشأن استخدام آلية سعر الصرف الثابت خلال دورة تجديد الموارد الوشيكة.
    183. s'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence. UN 183- وفيما يتعلق بآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية، أكّدت حكومة أوروغواي، في دورة المؤتمر الثانية، على أنه ينبغي لهذه الآلية أن تكون شفافة وفعالة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة ومدعومة بالتعاون الدولي وفقا للمبادئ التي حدّدها المؤتمر.
    s'agissant du mécanisme de financement novateur, le Compte de fonds renouvelables, autorisé par les nouveaux règlement financier et règles de gestion financière promulgués par le Secrétaire général, le représentant du Groupe des 77 et la Chine se sont déclarés favorables à la mise en œuvre d'une approche expérimentale par étapes des projets financés par ce compte au niveau national. UN 18 - وفيما يتعلق بآلية التمويل المبتكرة، حساب الصندوق الدائر، الذي يمكن من خلال القواعد واللوائح الجديدة التي أصدرها الأمين العام، تم الإعراب عن تأييد مجموعة الـ 77 والصين لاستهلال نهج تجريبي وتدريجي بشأن مخططات حساب الصندوق الدائر على الصعيد القطري.
    s'agissant du mécanisme permettant de contrôler l'application de l'article 40 de la Constitution, il existe d'autres normes et arrêtés qui assurent le respect du principe < < à travail égal salaire égal > > . UN وفيما يتعلق بالآلية التي تراقب التطبيق الفعلي للمادة 40 من الدستور، توجد معايير وقرارات أخرى تؤيد في هذا الصدد المساواة في الأجور عن الأعمال المتساوية.
    Ainsi, s'agissant du mécanisme d'évaluation intra-africaine, 29 pays du continent y ont à ce jour adhéré, parmi lesquels 14 sont bien avancés dans le processus d'évaluation les concernant. UN وفيما يتعلق بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، فقد انضم إليها حتى اليوم 29 بلدا أفريقيا، سجل 14 منها تقدما كبيرا في عملية الاستعراض ذات الصلة.
    s'agissant du mécanisme de mise en œuvre, la principale question est de savoir s'il remplira sa fonction majeure de forum permanent permettant aux parties ayant besoin d'une assistance de dialoguer avec celles qui ont les moyens de la leur fournir. UN وبخصوص آلية التنفيذ، تتمثل المسألة الرئيسية في معرفة ما إذا كانت ستؤدي مهمتها الرئيسية المتمثلة في كونها المحفل الدائم الذي يتيح للأطراف المحتاجة للمساعدة إمكانية التحاور مع تلك التي لديها الوسائل اللازمة لتقديمها إليها.
    L'État partie devrait diffuser largement la Convention et des informations la concernant, dans toutes les langues requises, notamment s'agissant du mécanisme créé en application de l'article 22. UN ينبغي للدولة الطرف نشر الاتفاقية وما يتصل بها من معلومات على نطاق واسع بجميع اللغات المناسبة، بما في ذلك الآلية المنشأة بموجب المادة 22 منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more