"s'agissant du sahara" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بالصحراء
        
    • وفي حالة الصحراء
        
    • وبالنسبة للصحراء
        
    • وفيما يخص الصحراء
        
    • فيما يتعلق بالصحراء
        
    s'agissant du Sahara occidental, les récents développements commandent que soient soutenus davantage les efforts déployés par notre Organisation en vue de la tenue du référendum, conformément aux résolutions pertinentes sur la question. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، فإن التطورات اﻷخيرة تلقي على هذه المنظمة واجب مواصلة جهودها للتوصل الى إجراء الاستفتاء وفقا للقرارات المتصلة بهذه القضية.
    s'agissant du Sahara occidental, mon gouvernement soutient les efforts de la communauté internationale en vue d'une solution pacifique à cette question, conformément au plan de règlement des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تؤيد حكومة بلدي جهود المجتمع الدولي ﻹيجاد حل سلمي لهذه المسألة، وفقا لخطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    s'agissant du Sahara occidental, la décolonisation avortée de ce territoire et la détresse sans fin de centaines de milliers de Sahariens dans des camps en Algérie sont une honte pour la communauté internationale. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، فإن فشل عملية تصفية الاستعمار في تلك الأراضي واستمرار معاناة مئات الآلاف من الصحراويين في المخيمات في الجزائر يشكل إدانة للمجتمع الدولي.
    s'agissant du Sahara occidental, le Gabon se félicite de la reprise des pourparlers entre les parties, grâce à la médiation de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN وفي حالة الصحراء الغربية، أعربت المتحدثة عن ترحيب بلدها باستئناف المحادثات بين طرفي المنازعة، بوساطة من المبعوث الشخصي للأمين العام.
    s'agissant du Sahara occidental, ma délégation se félicite des progrès réalisés à l'issue de la quatrième session des contacts privés sur la mise en oeuvre du plan de règlement des Nations Unies en vue de l'organisation du référendum d'autodétermination. UN وبالنسبة للصحراء الغربية يرحب وفدي بالتقدم المحرز في نهاية الجولة الرابعة من الاتصالات الخاصة لتنفيذ خطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة لتنظيم استفتاء لتقرير المصير.
    s'agissant du Sahara occidental, la Mauritanie soutient les efforts déployés par l'ONU et par son Secrétaire général en vue de trouver un règlement définitif garantissant la stabilité dans la région et bénéficiant de l'accord de toutes les parties. UN وفيما يخص الصحراء الغربية، فإن موريتانيا تدعم المساعي التي تقوم بها الأمم المتحدة وأمينها العام لإيجاد حل نهائي يضمن الاستقرار في المنطقة ويحظى بموافقة جميع الأطراف.
    Au cours de la période considérée, le Secrétaire général a continué d'user de ses bons offices, en particulier s'agissant du Sahara occidental. UN 20 - واصل الأمين العام خلال الفترة قيد الاستعراض بذل مساعيه الحميدة، خاصة فيما يتعلق بالصحراء الغربية.
    s'agissant du Sahara occidental, mon gouvernement appuie les efforts de l'ONU, et reste attaché à l'initiative marocaine relative à la négociation d'un statut d'autonomie de la région du Sahara. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تؤيد حكومة بلدي جهود الأمم المتحدة وتظل ملتزمة بمبادرة المغرب بشأن المفاوضات على مركز الحكم الذاتي لمنطقة الصحراء الغربية.
    s'agissant du Sahara occidental, de la Palestine et d'autres conflits à l'examen, nous engageons instamment le Conseil de sécurité à poursuivre ses efforts et à lancer de nouvelles initiatives en vue de trouver un règlement pacifique que les populations concernées puissent accepter. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية وفلسطين وصراعات أخرى قيد النظر، نحث مجلس الأمن على مواصلة جهوده لرسم مبادرات جديدة بغية إيجاد حل سلمي يكون مقبولا لدى الشعوب المعنية.
    s'agissant du Sahara occidental, l'Espagne appuie vigoureusement la recherche d'une solution politique, juste, définitive et acceptable pour toutes les parties, une solution qui respecte les principes énoncés dans les résolutions de cette Organisation. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تؤيد إسبانيا بقوة السعي إلى إيجاد حل سياسي ونهائي وعادل تقبله جميع الأطراف ويحترم المباديء الواردة في قرارات الأمم المتحدة.
    s'agissant du Sahara occidental, il faut noter les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel M. James Baker, et du Royaume du Maroc, en faveur de d'une solution juste et durable au conflit. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، يجب الإقرار بجهود الأمين العام ومبعوثه الخاص، جيمس بيكر، وكذلك بجهود المملكة المغربية، في السعي نحو إيجاد حل عادل ونهائي للصراع.
    s'agissant du Sahara occidental, nous exhortons les parties concernées à œuvrer de concert avec le Secrétaire général en vue de parvenir à une solution politique au conflit qui s'éternise dans ce pays. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية فإننا نحث الأطراف المعنية على العمل مع الأمين العام ابتغاء إيجاد حل سياسي للصراع الطويل في ذلك البلد.
    s'agissant du Sahara occidental, l'Ouganda s'inquiète devant la lenteur des progrès enregistrés en ce qui concerne la tenue d'un référendum, sous contrôle des Nations Unies, sur l'autodétermination du peuple de ce territoire. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تبدي أوغندا قلقها إزاء التقدم البطيء نحو إجراء استفتاء بشأن تقرير مصير شعب ذلك الاقليم تحت اشراف اﻷمم المتحدة ونناشد اﻷطراف المعنية التغلب على اختلافاتها وإتاحة إجراء استفتاء صحيح وغير متحيز.
    s'agissant du Sahara occidental, l'Angola exhorte les parties concernées à mettre strictement en application le plan de paix des Nations Unies et à adhérer scrupuleusement aux mécanismes établis à cet effet, et que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) appuie sans réserve, et encourage les parties à entamer un dialogue direct pour réaliser des progrès. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تهيب أنغولا باﻷطراف المعنية أن تطبق خطة السلم التي وضعتها اﻷمم المتحدة بحذافيرها وأن تتقيد بإحكام باﻵليات المنشأة لهذا الغــرض، وهـــي اﻵليات التي تحظى بالمساندة الكاملة من قبل منظمة الوحدة الافريقية، وإننا لنستحث اﻷطراف على الدخول في حوار مباشر لتيسير تحقيق تقدم.
    s'agissant du Sahara occidental, la Tanzanie réaffirme sa position bien connue, à savoir que c'est une question de décolonisation et que le peuple sahraoui a le droit de décider de son avenir à travers un référendum, comme le stipulent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تؤكد تنـزانيا من جديد موقفها الذي تمسكت به منذ وقت طويل بأن هذه المسألة هي من مسائل إنهاء الاستعمار وأن الشعب الصحراوي يتمتع بالحق في تقرير مستقبله عن طريق الاستفتاء، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    s'agissant du Sahara occidental, le Secrétaire général a indiqué, dans le rapport qu'il a soumis au Conseil de sécurité le 19 mai, qu'il évaluerait les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du plan de règlement d'ici à la fin septembre 1995 et ferait sur cette base des recommandations au Conseil en ce qui concerne l'accomplissement du mandat des Nations Unies au Sahara occidental. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، فقد أفاد اﻷمين العام في تقريره إلى مجلس اﻷمن في ٩١ أيار/مايو بأنه سيجري تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ خطة التوطين بحلول نهاية أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. وسيقدم بعد ذلك على أساس هذا التقييم توصيات إلى مجلس اﻷمن للاضطلاع بولاية اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية.
    s'agissant du Sahara occidental (République arabe sahraouie démocratique), le Mexique a offert six bourses au total, dont trois sont octroyées dans le cadre du programme relatif aux territoires non autonomes, les trois autres étant décernées dans le cadre du programme pour l'Asie, le Pacifique, l'Afrique et le Moyen-Orient. UN وفي حالة الصحراء الغربية (الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية)، توفر المكسيك ما مجموعه ست منح، ثلاث منها في إطار البرنامج الخاص بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والمنح الثلاث المتبقية ضمن البرنامج الخاص بآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأفريقيا والشرق الأوسط.
    s'agissant du Sahara occidental (République arabe sahraouie démocratique), le Mexique a offert six bourses au total, dont trois sont octroyées dans le cadre du programme relatif aux territoires non autonomes, les trois autres étant décernées dans le cadre du programme pour l'Asie, le Pacifique, l'Afrique et le Moyen-Orient. UN وفي حالة الصحراء الغربية (الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية)، توفر المكسيك ما مجموعه ست منح، ثلاث منها في إطار البرنامج الخاص بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والمنح الثلاث المتبقية ضمن البرنامج الخاص بآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأفريقيا والشرق الأوسط.
    s'agissant du Sahara occidental, le Gouvernement namibien engage les Nations Unies à assumer pleinement leurs responsabilités; il considère qu'il faut renforcer la MINURSO afin qu'elle puisse surveiller le cessez-le-feu et les éventuelles violations des droits de l'homme. UN وبالنسبة للصحراء الغربية فإن حكومته تحث الأمم المتحدة على أن تتحمَّل كامل مسؤولياتها، وتعتقد بأنه ينبغي أن تُدعم بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بحيث تصبح قادرة على رصد وقف إطلاق النار وأية انتهاكات لحقوق الإنسان.
    s'agissant du Sahara occidental, la Mauritanie soutient les démarches entreprises par l'Organisation des Nations Unies et son Secrétaire général en vue de trouver une solution définitive garantissant la stabilité dans la sous région et qui bénéficie de l'accord de toutes les parties. UN وفيما يخص الصحراء الغربية، فإن موريتانيا تدعم المساعي التي تقوم بها الأمم المتحدة وأمينها العام لإيجاد حل نهائي يضمن الاستقرار في المنطقة ويحظى بموافقة جميع الأطراف.
    s'agissant du Sahara occidental, le Président a également demandé au Conseil de sécurité d'accélérer le processus en donnant au peuple du Sahara occidental l'occasion de décider de son avenir. UN أما فيما يتعلق بالصحراء الغربية، فقد دعا أيضا رئيس مجلس الأمن إلى الإسراع في عملية إعطاء شعب الصحراء الغربية الفرصة لتقرير مصيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more