"s'appliquent les dispositions" - Translation from French to Arabic

    • تنطبق عليها أحكام
        
    • نطاق التطبيق
        
    • تسري عليهم
        
    • ينطبق عليها القانون
        
    • تسري عليها أحكام
        
    • تنطبق عليها اﻷحكام الواردة
        
    • تنطبق عليهم أحكام
        
    4. La liste des pays auxquels s'appliquent les dispositions de la section II est établie et périodiquement mise à jour par une décision du gouvernement. UN ٤- يتم البت بقرار تصدره الحكومة في قائمة البلدان التي تنطبق عليها أحكام الفرع الثاني وتحديثها بصفة دورية.
    Le pouvoir de le faire appartenait en dernier ressort aux autorités iraquiennes, auxquelles s'appliquent les dispositions du droit international relatives à l'extradition. UN فالسلطة النهائية في هذه المسألة، التي تنطبق عليها أحكام القانون الدولي المتعلقة بقانون تسليم المجرمين، كانت منوطة بالسلطات العراقية.
    Personnel auquel s'appliquent les dispositions UN نطاق التطبيق والتعاريف الأولى
    1. Le Secrétaire général fixe les catégories de fonctionnaires auxquels s'appliquent les dispositions du paragraphe 2 du présent article. UN ١ - يحدد اﻷمين العام فئات الموظفين الذين تسري عليهم أحكام الفقرة ٢ من هذه المادة.
    L'information officielle est soigneusement définie dans l'article 2 de la loi et les organes auxquels s'appliquent les dispositions de la loi sont énumérés dans les annexes de la loi et dans la loi sur le médiateur. UN والمعلومات الرسمية معرفة تعريفاً واسعاً في المادة 2 من القانون وترد الهيئات التي ينطبق عليها القانون في الجداول الملحقة بهذا القانون وبقانون أمناء المظالم.
    c) Les examens médicaux pour toutes les personnes envoyées en mission et les candidats à un emploi auprès d'un organisme auquel s'appliquent les dispositions du règlement; UN ج - الفحص الطبي للموفدين في أية بعثة علمية ولطالبي الاستخدام الذين يتم تحويلهم من الدوائر التي تسري عليها أحكام هذا النظام.
    Le pouvoir de le faire appartenait en dernier ressort aux autorités iraquiennes, auxquelles s'appliquent les dispositions du droit international relatives à l'extradition. UN فالسلطة النهائية في هذه المسألة، التي تنطبق عليها أحكام القانون الدولي المتعلقة بقانون تسليم المجرمين، كانت منوطة بالسلطات العراقية.
    C'est aussi un critère fondamental dans la définition générale qui figure dans la Convention No 169 de l'OIT où il est dit que le sentiment d'appartenance indigène ou tribale doit être considéré comme un critère fondamental pour déterminer les groupes auxquels s'appliquent les dispositions de la Convention. UN وهذا يعتبر أيضاً معياراً أساسياً في بيان الشمول الوارد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١؛ الذي يعتبر فيه تعريف الذات كشخص أصلي معياراً أساسياً لتحديد المجموعات التي تنطبق عليها أحكام هذه الاتفاقية.
    Le présent rapport, établi en application de la résolution 63/103 de l'Assemblée générale, contient la liste des institutions spécialisées et des organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies auxquels s'appliquent les dispositions de la résolution et à l'attention desquels le Secrétaire général a porté celle-ci. UN أُعد هذا التقرير بموجب قرار الجمعية العامة 63/103 ويتضمن قائمة بالوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة، التي تنطبق عليها أحكام ذلك القرار، والتي وجه الأمين العام انتباهها إليه.
    Le présent rapport, établi en application de la résolution 57/133 de l'Assemblée générale, contient la liste des institutions spécialisées et organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies auxquels s'appliquent les dispositions de la résolution et à l'attention desquels cette résolution a été portée par le Secrétaire général. UN أعد هذا التقرير بموجب قرار الجمعية العامة 57/133 ويتضمن قائمة بالوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة بالأمم المتحدة، التي تنطبق عليها أحكام ذلك القرار، والتي استرعى الأمين العام انتباهها إليه.
    Le présent rapport, établi en application de la résolution 68/89 de l'Assemblée générale, contient la liste des institutions spécialisées et des organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies auxquels s'appliquent les dispositions de la résolution et à l'attention desquels le Secrétaire général a porté celle-ci. UN أعد هذا التقرير بناءً على طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 68/89، ويتضمن قائمة بالوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة التي تنطبق عليها أحكام القرار، والتي وجه الأمين العام اهتمامها إليه.
    Le présent rapport, établi en application de la résolution 67/127 de l'Assemblée générale, contient la liste des institutions spécialisées et des organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies auxquels s'appliquent les dispositions de la résolution et à l'attention desquels le Secrétaire général a porté celle-ci. UN أعد هذا التقرير بناءً على طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 67/127، ويتضمن قائمة بالوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة التي تنطبق عليها أحكام القرار، والتي وجه الأمين العام اهتمامها إليه.
    301.1 Personnel auquel s'appliquent les dispositions 301.1 à 312.6 UN 301/1 نطاق التطبيق
    301.1 Personnel auquel s'appliquent les dispositions 301.1 à 312.6 UN 301/1 نطاق التطبيق
    301.1 Personnel auquel s'appliquent les dispositions 301.1 à 312.6 UN 301/1 نطاق التطبيق
    29) Le Comité prend acte de la position de l'État partie, qui considère que les ressortissants iraquiens qui ont cherché refuge en République arabe syrienne depuis 2003 ne sont ni des réfugiés ni des travailleurs migrants auxquels s'appliquent les dispositions de la Convention. UN (29) وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف ومفاده أن العراقيين الذين وفدوا إلى الجمهورية العربية السورية منذ عام 2003 لا يمكن اعتبارهم لاجئين ولا عمالاً مهاجرين تسري عليهم الاتفاقية.
    29) Le Comité prend acte de la position de l'État partie, qui considère que les ressortissants iraquiens qui ont cherché refuge en République arabe syrienne depuis 2003 ne sont ni des réfugiés ni des travailleurs migrants auxquels s'appliquent les dispositions de la Convention. UN (29) وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف ومفاده أن العراقيين الذين وفدوا إلى الجمهورية العربية السورية منذ عام 2003 لا يمكن اعتبارهم لاجئين ولا عمالاً مهاجرين تسري عليهم الاتفاقية.
    c) Aider les personnes arrêtées, les personnes auxquelles s'appliquent les dispositions du paragraphe 2, de l'article 55 ainsi que les accusés à obtenir des avis juridiques ainsi que l'assistance d'un conseil; UN (ج) مساعدة الأشخاص الذين ألقي عليهم القبض، والأشخاص الذين تسري عليهم الفقرة 2 من المادة 55، والمتهمين، في الحصول على المشورة القانونية وخدمات محام؛
    L'information officielle est soigneusement définie dans l'article 2 de la loi et les organes auxquels s'appliquent les dispositions de la loi sont énumérés dans les annexes de la loi et dans la loi sur le médiateur. UN والمعلومات الرسمية معرفة تعريفا واسعا في المادة 2 من القانون وترد الهيئات التي ينطبق عليها القانون في الجداول الملحقة بهذا القانون وبقانون أمناء المظالم.
    L'information officielle est définie au sens large dans l'article 2 de la loi, et les organes auxquels s'appliquent les dispositions de la loi sont énumérés dans les annexes de cette loi et dans la loi sur le médiateur. UN والمعلومات الرسمية معرفة تعريفاً واسعاً في الفرع 2 من القانون وترد الهيئات التي ينطبق عليها القانون في الجداول الملحقة بهذا القانون وبقانون أمناء المظالم.
    Le présent rapport, établi en application de la résolution 62/114 de l'Assemblée générale, contient la liste des institutions spécialisées et des organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies auxquels s'appliquent les dispositions de la résolution et à l'attention desquels le Secrétaire général a porté celle-ci. UN أُعد هذا التقرير بناء على التكليف الصادر عن الجمعية العامة في قرارها 62/114، وهو يتضمن قائمة بالوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة التي تسري عليها أحكام القرار، والتي وجّه الأمين العام اهتمامها إليه.
    Le remboursement des frais de voyage pour participation à la présente session a été accordé à deux représentants d'États auxquels s'appliquent les dispositions du paragraphe 9 de la résolution 47/192, du 22 décembre 1992. UN وتم تقديم مساعدات خاصة بالسفر لحضور هذه الدورة إلى اثنين من ممثلي الدول التي تنطبق عليها اﻷحكام الواردة في الفقرة ٩ من القرار ٤٧/ ١٩٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Les personnes nommées à ces postes sont traitées comme des employés ordinaires auxquels s'appliquent les dispositions des conventions collectives pertinentes. UN ويعامل اﻷشخاص المعينون في هذه الوظائف معاملة المستخدمين العاديين الذين تنطبق عليهم أحكام الاتفاقات الجماعية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more