"s'appliqueront" - Translation from French to Arabic

    • تنطبق
        
    • تسري
        
    • ستطبق
        
    • ستنطبق
        
    • وتسري
        
    • يتم تطبيق
        
    • ستسري
        
    • تُطبق
        
    • ستُطبق
        
    • وستطبق
        
    • وستنطبق
        
    • ما سينطبق
        
    • وستُطبق
        
    • أن تطبَّق
        
    • تنتقل إلى أعلى
        
    Ces dispositions ne s'appliqueront pas aux séances plénières consacrées au débat général. UN ولن تنطبق هذه التدابير على الجلسات العامة في أثناء المناقشة العامة.
    Pour cette élection, les règles 92 et 94 s'appliqueront. UN وفيما يتعلق بهذا الانتخاب، تنطبق المادتان 92 و 94.
    Les dispositions de la note (iii) de la première partie de l'Annexe B ne s'appliqueront pas à ces substances. UN الأحكام الواردة في المذكرة ' 3` من الجزء الأول من المرفق باء لا تسري على هذه المواد الكيميائية.
    2. Les présentes directives s'appliqueront à tous les rapports qui seront présentés après le 31 décembre 1999. UN 2- وهذه المبادئ التوجيهية تسري على جميع التقارير التي تقدم بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Des dispositions sont prises aux fins de l'adoption du Règlement du Conseil correspondant, après quoi tous les instruments juridiques s'appliqueront automatiquement en droit estonien. UN وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائيا على التشريعات الوطنية الإستونية.
    Les dispositions régissant le contrat de mariage et son annulation, de même que les empêchements au mariage et les conséquences du mariage, s'appliqueront, dans toute la mesure du possible, aux mariages contractés entre homosexuels. UN والقواعد المتعلقة بعقد الزواج وإبطاله، وبموانع الزواج ونتائجه، ستنطبق قدر الإمكان على الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    De plus, les dispositions temporaires ci-dessous s'appliqueront pendant un certain temps et sans préjuger du statut du Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، ستكون الأحكام التالية بمثابة ترتيبات مؤقتة تنطبق لمدة محدودة ودون مساس بمركز كوسوفو.
    i) Les critères d'éligibilité s'appliqueront aux pays et aux activités et seront appliqués conformément aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 11; UN `١` تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقاً للفقرات ١ و٢ و٣ من المادة ١١؛
    Si toutes les parties à un différend sont parties à la Convention, les procédures de règlement des différends figurant dans la partie XV de la Convention s'appliqueront, à moins que les parties n'en décident autrement. UN وفي الحالات التي تكون فيها كل اﻷطراف في نزاع أطرافا أيضا في الاتفاقيـــة، تنطبق اﻷحكام الموضوعة لتسوية المنازعات بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، ما لم تتفق اﻷطراف على غير ذلك.
    Par la suite, les dispositions mentionnées ci-dessus au paragraphe 89 s'appliqueront. UN وبعد ذلك، تنطبق اﻷحكام المذكورة في المادة ٨٩ أعلاه.
    Néanmoins, certains articles ne s'appliqueront pas à la présente Réunion compte tenu de sa brièveté. UN غير أن بعض مواد النظام الداخلي لن تنطبق على الاجتماع الحالي بسبب قصر مدته.
    Pour cette élection, les articles 92 et 94 du Règlement intérieur s'appliqueront. UN وفيما يتعلق بهذا الانتخاب، تنطبق المادتان 92 و 94.
    A.2 Les présentes directives s'appliqueront à tous les rapports qui seront présentés après le 31 décembre 1999. UN ألف-2 وهذه المبادئ التوجيهية تسري على جميع التقارير التي تقدم بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    A.2 Les présentes directives s'appliqueront à tous les rapports qui seront présentés après le 31 décembre 1999. UN ألف-2 وهذه المبادئ التوجيهية تسري على جميع التقارير التي تقدم بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    A.2 Les présentes directives s'appliqueront à tous les rapports qui seront présentés après le 31 décembre 1999. UN ألف-2 وهذه المبادئ التوجيهية تسري على جميع التقارير التي تقدم بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    12. S'agissant des finances, le règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONU s'appliqueront aux activités et opérations du Bureau, sauf indication contraire. UN ١٢ - وفـــي مجـــال المالية، تسري النظم والقواعد المالية لﻷمم المتحدة على أنشطة المكتب وعملياته ما لم يُحدد خلاف ذلك.
    En outre, les Pays-Bas se demandent dans quelle mesure les projets d’articles s’appliqueront aux actions civiles exercées dans le cadre d’un procès pénal. UN وفضلا عن ذلك تتساءل هولندا إلى أي حد ستطبق مشاريع المواد على الدعاوى المدنية القائمة في إطار دعوى جنائية.
    11. Ces directives s'appliqueront à toutes les demandes que le Comité examinera à sa session ordinaire de 1999 ainsi qu'aux sessions suivantes. UN ١١ - ستنطبق هذه المبادئ التوجيهية على كل الطلبات المقدمة لتنظر فيها اللجنة في دورتها العادية لعام ١٩٩٩.
    Ces mesures s'appliqueront durant l'année qui précède et celle qui suit la suppression du poste en question. UN وتسري هذه التدابير لسنة واحدة قبل إلغاء الوظائف المعنية وسنة واحدة بعده.
    [28. Au cas où un pays en développement se trouverait en situation de non-respect faute d'une assistance technique et financière, les alinéas c) à f) du paragraphe 27 ne s'appliqueront pas.] UN [28 - إذا تبيَّن عدم امتثال أحد البلدان النامية نتيجة للافتقار للمساعدات التقنية والمالية، لا يتم تطبيق الفقرات الفرعية 27 (ج) - (و).]()
    Évidemment, les conséquences juridiques générales de la responsabilité s'appliqueront à ces violations et leur incidence en sera d'autant plus importante, proportionnellement à la gravité de la violation. UN وبطبيعة الحال، ستسري النتائج القانونية العامة للمسؤولية على هذه الانتهاكات وسيكون مداها أكبر بصورة متناسبة مع خطورة الانتهاك.
    Le ministre chargé de l'égalité des sexes se prévaudra des possibilités que lui offre la législation existante pour favoriser l'action positive en soi; lorsque les femmes seront sous-représentées dans les postes de commandement, des mesures visant à les favoriser s'appliqueront automatiquement. UN ويستغل وزير شؤون المساواة الجنسانية الفرص المتوفرة في التشريعات الحالية لتيسير العمل الإيجابي بحد ذاته؛ وفي الحالات التي تكون المرأة فيها ناقصة التمثيل تُطبق هذه الإجراءات تلقائيا.
    Si l'Iraq ne s'acquitte pas de ses obligations, les dispositions des paragraphes 4, 11 et 12 s'appliqueront. UN وفي حال عدم وفاء العراق بالتزاماته، فإن أحكام الفقرات 4 و 11 و 12 ستُطبق.
    Les réformes ainsi opérées s'appliqueront aux filles et aux femmes. UN وستطبق هذه التغييرات على الفتيات والنساء.
    Des procédures spéciales s'appliqueront aux visites initiales et ultérieures desdits sites destinées à l'accomplissement des tâches prévues. UN وستنطبق إجراءات خاصة على دخول هذه المواقع ﻷول مرة وفي المرات اللاحقة من أجل أداء مهام الولاية.
    Une loi sur l'insolvabilité permettant le recours à une procédure accélérée devra préciser lesquelles de ses dispositions régissant la procédure judiciaire ordinaire s'appliqueront à ce type de procédure, et en particulier si leurs modalités d'application doivent être modifiées. UN سيحتاج أي قانون إعسار يسمح بالقيام بإجراءات معجّلة إلى أن يحدد ما سينطبق على هذه الإجراءات من أحكام قانون الإعسار المنطبقة على الإجراءات الكاملة الخاضعة لإشراف المحكمة، لا سيما إذا كانت هناك تغييرات ستدخل على الطريقة التي ستنطبق بها هذه الأحكام.
    Ces quatre lois sur l'égalité et la lutte contre la discrimination s'appliqueront en principe à tous les secteurs de la société. UN 174- وستُطبق هذه القوانين الأربعة المتعلقة بالمساواة ومناهضة التمييز على جميع قطاعات المجتمع.
    21. Décide que les conditions ci-après s'appliqueront [aux Parties hôtes spécifiées] [aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement] [à d'autres catégories de pays]: UN 21- يقرر أن تطبَّق الشروط التالية بالنسبة إلى [أطراف مضيفة محددة] [أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية] [فئات أخرى من البلدان]:
    12. Réaffirme en outre que des périodes de transition de deux ans s'appliqueront pour les pays progressant de deux catégories et que des périodes de transition de trois ans s'appliqueront pour les pays progressant de trois catégories ou plus, sans préjudice du paragraphe 10 de la présente résolution ; UN 12 - تؤكد من جديد كذلك أنه ستطبق فترات انتقالية مدتها سنتان على البلدان التي تنتقل إلى أعلى بمقدار مستويين وستطبق فترات انتقالية مدتها ثلاث سنوات على البلدان التي تنتقل إلى أعلى بمقدار ثلاثة مستويات أو أكثر، دون الإخلال بالفقرة 10 أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more