"s'associer au consensus sur" - Translation from French to Arabic

    • الانضمام إلى توافق الآراء بشأن
        
    • الانضمام إلى توافق الآراء على
        
    • بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن
        
    • أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن
        
    • للانضمام إلى توافق الآراء بشأن
        
    • للانضمام إلى توافق الآراء على
        
    • للإنضمام إلى توافق الآراء بشأن
        
    • ينضم الى توافق اﻵراء بشأن
        
    • المتحدة أن تنضم إلى
        
    Pour ces raisons, Cuba n'est pas en mesure de s'associer au consensus sur ce document. UN ولهذه الأسباب، لا تستطيع كوبا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Le Pakistan serait très heureux de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ومن دواعي سرور باكستان الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Ma délégation a décidé de s'associer au consensus sur cette résolution par solidarité avec le Groupe des 77. UN وقد قرر وفدي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار انطلاقا من تضامنه مع مجموعة السبعة والسبعين.
    Pour ce qui est de la résolution présentée par les coprésidents, ma délégation, soucieuse de faire preuve d'un maximum de souplesse et de tolérance, a décidé de s'associer au consensus sur son adoption. UN وفي ما يتعلق بالقرار الذي قدمه الرئيسان المشاركان، قرر وفدي، بأقصى قدر من المرونة والتسامح، الانضمام إلى توافق الآراء على اعتماده.
    Mais elle pouvait s'associer au consensus sur les autres articles du protocole. UN وقال من ناحية أخرى إنه في مركز يسمح له بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن المواد الأخرى من البروتوكول.
    Les États-Unis estiment donc qu'il serait déplacé de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ولذا فإن الولايات المتحدة ترى أنه ليس من المستصوب أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    De très nombreuses délégations, dont la mienne, ont fait part de leur volonté de s'associer au consensus sur le document CD/1870/Rev.1. UN وقد أبدى عدد كبير جداً من الوفود، ووفدنا واحد منها، استعداداً للانضمام إلى توافق الآراء بشأن الوثيقة CD/1870/Rev.1.
    L'Union européenne est prête à s'associer au consensus sur le projet de résolution A/C.1/64/L.14/Rev.1, relatif à la Journée internationale contre les essais nucléaires. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.1/64/L.14/Rev.1 بشأن اليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية.
    Mme Kolozetti (Canada) dit que sa délégation a été heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution, mais souligne que les chiffres présentés par le Secrétariat ne sont que des estimations et que la contribution de la Cinquième Commission sera toujours nécessaire. UN 54 - السيدة كولوزيتي (كندا): قالت إن وفد بلدها كان مسرورا للإنضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنها أكدت أن الأرقام التي قدمتها الأمانة العامة تقديرية فقط وستتطلب أيضا رأي اللجنة الخامسة.
    Le Saint-Siège, de par sa nature même, estime qu'il n'est pas approprié pour lui de s'associer au consensus sur les chapitres XII à XVI, qui constituent le dispositif du document. UN والكرسي الرسولي، نظرا لطابعه الخاص، يرى أنه من غير المناسب أن ينضم الى توافق اﻵراء بشأن الفصول التنفيذية في الوثيقة )الفصول من الثاني عشر الى السادس عشر(.
    Si Singapour regrette que certaines délégations aient hésité à s'associer au consensus sur le texte proposé, nous n'en sommes pas moins très encouragés par les nombreuses voix qui ont appuyé nos efforts. UN وبينما تأسف سنغافورة لتردد بعض الوفود في الانضمام إلى توافق الآراء بشأن النص المقترح الذي قدمناه، فإننا نشعر بالكثير من التشجيع لما سمعناه من أصوات كثيرة دعمت جهودنا.
    M. Poulsen (Observateur de l'Union européenne) dit que l'Union européenne et ses États membres ont été heureux de s'associer au consensus sur la résolution. UN 50 - السيد بولسن (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن من دواعي سرور الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    M. Baghaei Hamaneh (République islamique d'Iran) précise, pour expliquer la position de sa délégation, qu'elle ne souhaite pas demander un vote mais qu'elle ne peut s'associer au consensus sur le projet de résolution à ce stade. UN 14 - السيد بغائي حامانيه (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم ليشرح موقف وفده، فقال إن وفده لا يود طلب التصويت ولكن لا يمكنه الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار في هذه المرحلة.
    M. Pfanzelter (Autriche), parlant au nom de l'Union européenne, dit que l'Union européenne souhaite également trouver un consensus, mais que, comme elle, d'autres acteurs importants au sein de la Commission ne peuvent s'associer au consensus sur le texte. UN 28 - السيد فانزيلتر (النمسا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إن الاتحاد الأوروبي أيضا يود التوصل إلى توافق في الآراء ولكنه هو وغيره من الجهات الفاعلة الرئيسية في اللجنة لا يمكنه الانضمام إلى توافق الآراء بشأن النص.
    M. Sammis (États-Unis d'Amérique) dit que son pays est heureux de s'associer au consensus sur le projet de résolution qui, l'espère-t-il, constituera un point de départ pour d'autres initiatives. UN 86 - السيد ساميس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن من دواعي سرور بلده الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، وهو يأمل في أن يمثل مخططا لمواصلة العمل.
    M. Marsh (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Comme les orateurs précédents qui ont si bien décrit la situation dans laquelle ils se trouvent, les États-Unis ne sont pas en mesure de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN السيد مارش (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): مثل المتكلمين السابقين الذين وصفوا باقتدار شديد الحالة التي يجدون فيها أنفسهم، فإن الولايات المتحدة لا تستطيع الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    À cet égard, j'ai le plaisir d'annoncer que nos délégations ont décidé de s'associer au consensus sur l'adoption de ce projet de résolution, qui est le résultat de négociations longues et intenses et de la coopération entre les États Membres. UN وفي هذا الصدد، يسعدني أن أعلن أن وفود بلداننا قررت الانضمام إلى توافق الآراء على اعتماد مشروع القرار هذا، الذي يشكل ثمرة للمفاوضات والتعاون بين الدول الأعضاء على نحو طويل ومكثف.
    Le Liban déplore la manière dont la question a été traitée mais il espère que la délégation en question est désormais en mesure de s'associer au consensus sur la question. UN فلبنان، وإن كان لديه تحفظات جدية بشأن الطريقة التي جرى بها التعامل مع المسألة، إلا أنه يأمل بأن يتمكن الوفد المعني الآن من الانضمام إلى توافق الآراء على هذه المسألة.
    M. Fox (États-Unis d'Amérique) indique que son gouvernement a l'intention de s'associer au consensus sur le projet de résolution, bien qu'il soit préoccupé par le rythme du travail du Comité spécial. UN 16 - السيد فوكس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن حكومته نوت الانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار على الرغم مما يساورها من شواغل إزاء وتيرة عمل اللجنة المخصصة.
    Mme Kwek (Singapour) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer la décision prise par ma délégation de s'associer au consensus sur le projet de résolution A/C.1/63/L.56, intitulé < < Convention sur les armes à sous-munitions > > . UN السيدة كويك (سنغافورة) (تكلمت بالإنكليزية): طلبت الكلمة لشرح قرار وفد بلادي بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.1/63/L.56، المعنون " اتفاقية الذخائر العنقودية " .
    En l'absence de mécanismes plus vigoureux permettant d'assurer que la composition du Conseil serait crédible, les États-Unis n'ont pas pu s'associer au consensus sur la résolution. UN وبالنظر إلى عدم وجود آليات أقوى لإيجاد عضوية موثوقة لم تستطع الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار.
    Pour faciliter la reprise rapide de travaux de fond, la délégation chinoise s'est déclarée prête à s'associer au consensus sur la proposition des cinq Ambassadeurs, le 7 août 2003. UN فمن أجل تيسير بدء الأعمال الموضوعية لمؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر، أوضح الوفد الصيني استعداده للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مقترح السفراء الخمسة المقدّم في 7 آب/أغسطس من العام الماضي.
    L'Union européenne prie instamment les trois derniers membres de la Conférence du désarmement de s'associer au consensus sur la base des documents proposés, et qui sont, comme vous le savez, le document L.1, le CRP.5 et le projet de décision de la Conférence. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الآن الدول الأعضاء الثلاث الباقية في مؤتمر نزع السلاح للانضمام إلى توافق الآراء على أساس الوثائق المعروضة علينا، وهي، كما تعلمون، L.1، وCRP.5 ومشروع المقرر الذي سيعتمده المؤتمر.
    M. Mikami (Japon) dit que sa délégation a été heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution, mais note que l'état des incidences sur le budget-programme n'est pas contraignant, car les coûts associés au projet de résolution devraient être examinés au titre du budget de l'exercice suivant. UN 53 - السيد ميكامي (اليابان): قال إن وفد بلده كان مسرورا للإنضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنه يلاحظ أن البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ليس ملزما بالنظر إلى أن التكاليف المرتبطة بمشروع القرار ينبغي أن تؤخذ في الإعتبار في ميزانية فترة السنتين التالية.
    M. Trottier (Canada) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation a été heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution I, “Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes”. UN السيد تروتير )كندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أسعد وفد بلادي أن ينضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار اﻷول، " إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more