"s'attendent à" - Translation from French to Arabic

    • يتوقعون
        
    • يتوقعن
        
    • ويتوقعون
        
    Ils s'attendent à ce que vous prêchiez. C'est tout ce qu'il y a faire. Open Subtitles أنهم يتوقعون منك القيام بالوعظ هذا هو كل ما في الامر.
    Je suppose qu'ils s'attendent à trouver une seule personne ici. Open Subtitles وأحزر أنّهم يتوقعون إيجاد شخص واحد فقط هنا.
    Ils s'attendent à ce que toutes les scènes de crime aient des traces d'ADN, des cheveux et j'en passe. Open Subtitles وحين يدخلون يتوقعون بأن يحوي كلّ موقع جريمة على الحمض النووي، شعرة، وما إلى ذلك
    Ils s'attendent à ce que tous les secteurs de la société travaillent de concert pour venir en aide aux familles. UN وهم يتوقعون من جميع أجزاء المجتمع أن تعمل معا لتدعيم اﻷسر.
    Les femmes arabes s'attendent à un cadeau quand elles achètent quelque chose. Open Subtitles النساء العربيات يتوقعن هدايا , عندما يشترون شيئًا
    Ils s'attendent à ce que les organisations aient elles aussi une politique de tolérance zéro et de recouvrement intégral des fonds détournés. UN ويتوقعون من المنظمات أن تنتهج هي أيضاً عدم التسامح والاسترداد الكامل للأموال المختلسة.
    Le pays aura besoin de réformes rapides et d'une injection de fonds pour commencer à assurer les services essentiels sans quoi, les Guinéens, qui s'attendent à bénéficier des dividendes de la démocratie, risquent d'être désillusionnés. UN ويحتاج البلد إلى بعض الإصلاحات السريعة وإلى حقن الأموال اللازمة للبدء في تقديم الخدمات الأساسية التي يمكن أن يؤدي عدم وجودها إلى خيبة الأمل لدى الغينيين الذين يتوقعون أن يستفيدوا من ثمار الديمقراطية.
    Les habitants de la planète, qui souffrent des ravages de la guerre, de la pauvreté, des catastrophes et d'autres formes d'oppression, s'attendent à ce que nous passions à l'action aujourd'hui même. UN ولكن سكان العالم، الذين يعانون من ويلات الحرب، والفقر، والكوارث، ومختلف أشكال القمع، يتوقعون منا أن نعمل الآن.
    En dernier ressort, ce sont les citoyens et les institutions qui s'attendent à recevoir des services. UN ففي نهاية المطاف، يتعلق الأمر بالمواطنين والمؤسسات الذين يتوقعون أن تقدم لهم الخدمات.
    Les médias s'attendent à des tas de suicides, aujourd'hui. Open Subtitles قالوا على الأخبار إنهم يتوقعون عدداً كبيراً من عمليات الانتحار اليوم
    Ils s'attendent à un nouveau jardin d'Eden, mais pas à en être l'engrais. Open Subtitles يتوقعون جنتهم الجديدة لكن ما لن يتوقعوه أن يكونوا سماداً
    En plus, ils s'attendent à voir une jeune de 20 ans. Open Subtitles الى جانب ذلك، انهم يتوقعون فتاة ذات20 عاما
    Je sais, mais il fait sombre, et s'ils recherchent un Grimm, le dernier endroit où ils s'attendent à en trouver un est aux côtés d'un Blutbad en pleine Forêt Noire. Open Subtitles اعلم ولكنها مظلمه واذا كانوا يبحثون عن الجريم اخر مكان يتوقعون العثور عليه
    90% des personnes qui vont au bal s'attendent à Pretty in Pink mais n'obtiennent que Carrie Open Subtitles أغلب الذاهبين إلى حفل التخرج يتوقعون "بريتي إن بينك" لكنهم يحصلون "على "كاري
    Et ce n'est pas tellement qu'on était bloqués à Munich, mais c'est comme si ils s'attendent à ce que tu parles allemand. Open Subtitles و ولم تكن بتلك الشده عندما تقطعت السبل بنا في ميونخ لكن , كان يبدوا انهم يتوقعون انك تتحدث الألمانية
    Je pense pas qu'ils s'attendent à ce que tu utilises "Fini les larmes" sur ton truc... Open Subtitles لا أعتقد أنهم يتوقعون منك أن تستخدم "لا مزيد من الدموع" على قضيبك
    Vous devez savoir qu'ils s'attendent à un discours. Open Subtitles ويجب ان تعرفي انهم ربما يتوقعون منكِ ان تلقي كلمة
    Beaucoup de gens s'attendent à ce que ça comble un vide émotionnel, Open Subtitles الكثير من الناس يتوقعون منها ان تملئ ثقب عاطفي
    C'est normal, les garçons plus âgés s'attendent à d'autres choses. Open Subtitles اظن ان هذا منطقي, تعلمين الأشخاص الكبار يتوقعون أشياء معينة
    Les Japonais s'attendent à la guerre. Open Subtitles وحرق كل المستندات اليابانيون يتوقعون الحرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more