"s'est abstenue dans" - Translation from French to Arabic

    • امتنعت
        
    • امتنع عن
        
    • وامتنعت
        
    • فقد امتنع
        
    L'Inde s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution. UN امتنعت الهند عن التصويت على مشروع القرار.
    Cependant, la Papouasie-Nouvelle-Guinée s'est abstenue dans le présent vote. UN بيد أن بابوا غينيا الجديدة امتنعت عن التصويت هذه المرة.
    L'Allemagne s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution. UN ألمانيا امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    C'est pourquoi ma délégation s'est abstenue dans le vote sur ce projet de résolution. UN ولهذا فإن وفد بلدي امتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    L'Inde s'est abstenue dans le vote sur le paragraphe 8, conformément à sa position sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وامتنعت الهند عن التصويت على الفقرة 8، تماشيا مع موقفها حيال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cuba s'est abstenue dans le vote sur l'ensemble de la résolution ainsi que dans les votes séparés sur ses paragraphes 3 et 6. UN امتنعت كوبا عن التصويت على القرار في مجموعه، وأيضا في التصويتين المنفصلين على الفقرتين 3 و 6 من المنطوق.
    C'est pourquoi l'Inde s'est abstenue dans le vote sur ce texte. UN ولهذا السبب امتنعت الهند عن التصويت عليه.
    C'est pourquoi la Chine s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution. UN وبالتالي، امتنعت الصين عن التصويت على مشروع القرار.
    Cela dit, la Finlande s'est abstenue dans le vote sur la résolution. UN ومع ذلك، امتنعت فنلندا عن التصويت على القرار.
    En raison de plusieurs inexactitudes conceptuelles figurant dans le projet de résolution, l'Égypte s'est abstenue dans le vote sur ce texte. UN وبالنظر إلى عدد من الأخطاء المفاهيمية الواردة في مشروع القرار، امتنعت مصر عن التصويت عليه.
    C'est pour ces raisons que l'Inde s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution. UN ولتلك الأسباب، امتنعت الهند عن التصويت على مشروع القرار.
    Pour ce qui est du paragraphe 17 du dispositif, l'Inde s'est abstenue dans le vote, car nous ne constatons pas de garanties négatives de sécurité dans le cadre restrictif du TNP. UN وبالنسبة للفقرة ١٧ من المنطوق، امتنعت الهند عن التصويت ﻷننا لا نرى ضمانات أمنية سلبية داخل اﻹطار الحصري لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    C'est dans ce contexte général que la Norvège s'est abstenue dans le vote relatif au projet de résolution A/51/L.64. UN وفي ضوء هذه الخلفية امتنعت النرويج في التصويت على مشروع القرار 46.L/15/A.
    Comme nous l'avons fait par le passé, Cuba s'est abstenue dans le vote séparé sur ce paragraphe, car nous estimons que la Conférence du désarmement a déjà mené à bien et conclu ses travaux s'agissant de la transparence dans le domaine des armements. UN ومثلما فعلنا في السنوات الماضية، امتنعت كوبا عن التصويت المنفصل الذي أجري على تلك الفقرة نظرا لأننا نرى أن مؤتمر نزع السلاح قد استكمل بالفعل أعماله فيما يتعلق بمسألة الشفافية.
    Cependant, l'Allemagne s'est abstenue dans le vote aujourd'hui, car la résolution ne porte que sur la question des personnes déplacées et des réfugiés. UN غير أن ألمانيا امتنعت عن التصويت اليوم، لأن القرار يُفرِد ذكر مسألة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين عن المسائل الأخرى.
    La France s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution présenté par la Géorgie sur le statut des personnes déplacées et des réfugiés d'Abkhazie, car nous ne pensons pas que cette initiative puisse aider à la réalisation des objectifs que je viens de rappeler. UN لقد امتنعت فرنسا عن التصويت على مشروع القرار الذي عرضته جورجيا بشأن مركز المشردين داخليا والمهاجرين من أبخازيا لأننا لا نعتقد أن من شأن تلك المبادرة أن تساعد على تحقيق الأهداف التي ذكرتها للتو.
    C'est pour ces raisons que la délégation égyptienne s'est abstenue dans le vote sur l'amendement qui a été soumis, mais nous voulons dire clairement que la position de l'Égypte aujourd'hui n'est pas liée à sa position concernant le conflit du Haut-Karabakh. UN لهذا، فإن وفد مصر امتنع عن التصويت على التعديل ولكننا في نهاية الأمر نود التأكيد على أن نمط تصويت مصر اليوم لا يتعلق بموقفها من نزاع ناغورنو كاراباخ.
    Toutefois, puisque l'appel à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud a été maintenu dans le projet de résolution dont nous étions saisis, notre délégation s'est abstenue dans le vote sur le paragraphe 5. UN لكن، بما أن مشروع النص الراهن أبقى على الدعوة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا، فإن وفدي امتنع عن التصويت على منطوق الفقرة 5. من المنطوق.
    En fait, et pour mémoire, la délégation qui s'est abstenue dans le vote relatif à la Réunion biennale des États tenue en juillet faisait partie des délégations que nous avons le plus consultées. UN في حقيقة الأمر، ولدواعي التسجيل، كان الوفد الذي امتنع عن التصويت بخصوص الاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين المعقود في تموز/يوليه من بين الوفود التي تم التشاور معها أكثر من غيرها.
    La Chine a donc voté contre le paragraphe 9 et s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution pris dans son ensemble. UN لذلك، صوتت الصين معارضةً للفقرة 9 وامتنعت عن التصويت على مشروع القرار في مجموعه.
    C'est pourquoi l'Inde n'est pas partie à la Convention sur l'interdiction des mines, et c'est pourquoi elle s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution sur ce sujet. UN ولذلك، لم تنضم الهند إلى اتفاقية حظر الألغام، وامتنعت عن التصويت على القرار المتعلق بهذه المسألة.
    C'est pourquoi, comme par le passé, la Fédération de Russie s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution. UN وكما فعلنا إزاء مشاريع مشابهة في الماضي، فقد امتنع الاتحاد الروسي عن التصويت على مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more