"s'est déclarée prête à" - Translation from French to Arabic

    • عن استعدادها
        
    • عن استعداده
        
    • للمبادرة وأعرب عن رغبته في
        
    L'Organisation de la Conférence islamique s'est déclarée prête à aider l'Afghanistan dans ce domaine particulier. UN ولقد أعربت منظمة المؤتمر الاسلامي عن استعدادها لمساعدة افغانستان في هذه المسألة بالذات.
    Elle s'est déclarée prête à coopérer avec le Kirghizistan. UN وأعلنت عن استعدادها للتعاون في هذا الصدد.
    Elle appuie les activités de la coalition antiterroristes et s'est déclarée prête à y participer. UN وهي تدعم أنشطة تحالف مكافحة الإرهاب، وقد أعربت عن استعدادها للمشاركة فيه.
    Elle s'est déclarée prête à participer directement aux efforts visant à appliquer les accords de Rome, au cas où les parties au Mozambique le lui demanderaient. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن استعداده للمشاركة مباشرة في الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقات روما، إذا ما طلبت منه ذلك اﻷطراف المعنية في موزامبيق.
    L'Union européenne s'est déclarée prête à contribuer au projet de résolution et a proposé plusieurs amendements. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي قد أعرب عن استعداده للمساهمة في مشروع القرار واقترح عدة تعديلات لهذا الغرض.
    Une délégation a recommandé que l'on fasse appel au Fonds d'équipement des Nations Unies pour améliorer l'accès aux villages et s'est déclarée prête à apporter son concours. UN وأوصى أحد الوفود بأن يشترك صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية في زيادة إمكانية وصول القرى للمبادرة وأعرب عن رغبته في تقديم الدعم في هذا المجال.
    La Croatie, pour sa part, s'est déclarée prête à aider ses voisins du sud-est à la suivre dans cette voie. UN وأعربت كرواتيا من جهتها عن استعدادها لمساعدة جيرانها في الجنوب الشرقي على أن تحذو حذوها.
    Pour ce qui est de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la République fédérative de Yougoslavie s'est déclarée prête à honorer tous ses devoirs et obligations découlant de cette convention. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فقد أعربت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن استعدادها للوفاء بجميع واجباتها والتزاماتها الناجمة عن تلك الاتفاقية.
    Elle a souligné l'importance d'un lien étroit entre les corps de volontaires et son personnel travaillant sur le terrain, et s'est déclarée prête à contribuer, par ses conseils, à la formation des Casques blancs. UN وأكدت أهمية ربط فرق المتطوعين على نحو وثيق بموظفي المنظمة النشطين في هذا الميدان وأعلنت عن استعدادها لتقديم المشورة من أجل تدريب هؤلاء المتطوعين.
    La CEE s'est déclarée prête à offrir, en coopération avec le Conseil ministériel des États de la Baltique, des services analogues à ceux dont avait bénéficié l'Initiative d'Europe centrale. UN وقد أعربت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن استعدادها للتعاون مع مجلس وزراء دول البلطيق لتزويدها بخدمات مماثلة للخدمات المقدمة إلى مبادرة وسط أوروبا.
    Elle a limité ses observations au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et s'est déclarée prête à faire rapport au Conseil sur le Tribunal pour le Rwanda à l'issue de sa prochaine visite dans ce pays. UN واقتصرت ملاحظات المدعية العامة على الحديث لمحكمة يوغوسلافيا السابقة وأعربت عن استعدادها لتقديم تقرير عن محكمة رواندا عقب زيارتها المرتقبة إلى هناك.
    La Commission s'est déclarée prête à examiner les questions pertinentes qui lui seraient soumises par les autres commissions techniques afin d'arriver à une conception mieux intégrée des problèmes dont s'occupe le Conseil. UN وأعربت اللجنة عن استعدادها لمتابعة المسائل ذات الصلة التي تحيلها إليها اللجان التنفيذية اﻷخرى لضمان اتباع نهج أكثر تكاملا إزاء المسائل التي تحظى باهتمام المجلس.
    Elle a limité ses observations au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et s'est déclarée prête à faire rapport au Conseil sur le Tribunal pour le Rwanda à l'issue de sa prochaine visite dans ce pays. UN واقتصرت ملاحظاتها على الحديث عن محكمة يوغوسلافيا السابقة وأعربت عن استعدادها أن تقدم تقريرا إلى المجلس بشأن محكمة رواندا بعد زيارتها لهذه المحكمة.
    L'Érythrée s'est déclarée prête à répondre immédiatement et favorablement aux deux points contenus dans l'appel du Président en exercice de l'OUA, à savoir l'arrêt immédiat des combats et la reprise des proximity talks. UN وقد أعلنت إريتريا عن استعدادها للاستجابة فورا وبشكل إيجابي للنقطتين الواردتين في نداء الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، وهما الوقف الفوري للقتال واستئناف المحادثات عن قرب.
    L'Érythrée s'est déclarée prête à donner une suite immédiate et favorable à l'appel en deux points du Président en exercice de l'OUA, à savoir la cessation immédiate des combats et la reprise des pourparlers indirects. UN وقد أعلنت إريتريا عن استعدادها للاستجابة فورا وبشكل إيجابي للنقطتين الواردتين في نداء الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، وهما الوقف الفوري للقتال واستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    Une délégation s'est déclarée prête à apporter un appui financier à la mise en application de la stratégie une fois qu'elle serait approuvée par le Conseil d'administration. UN وأعرب أحد الوفود عن استعداده لتخصيص موارد مالية لتنفيذ هذه الاستراتيجية فور موافقة المجلس التنفيذي عليها.
    Une délégation s'est déclarée prête à apporter un appui financier à la mise en application de la stratégie une fois qu'elle serait approuvée par le Conseil d'administration. UN وأعرب أحد الوفود عن استعداده لتخصيص موارد مالية لتنفيذ هذه الاستراتيجية فور موافقة المجلس التنفيذي عليها.
    La Garde nationale s'est déclarée prête à communiquer des plans de repérage des champs de mines à condition que l'autre partie en fasse autant. UN وأعرب الحرس الوطني عن استعداده لتقديم البيانات المتعلقة بحقول اﻷلغام شريطة أن يفعل الطرف اﻵخر الشيء نفسه.
    La partie ouzbèke a salué cette intention de la République du Tadjikistan et s'est déclarée prête à contribuer à sa réalisation. UN ورحب الجانب اﻷوزبكستاني بنية جمهورية طاجيكستان المعلنة وأعرب عن استعداده لتعزيز تنفيذها عمليا.
    La délégation chinoise, tout en notant avec satisfaction les progrès accomplis dans l'établissement de la base données de l'Autorité sur les ressources de la Zone, s'est déclarée prête à aider l'Autorité à développer davantage encore cette base de données. UN ولاحظ وفد الصين مع الارتياح التقدم المحرز في إنشاء قاعدة البيانات الخاصة بالسلطة والمتعلقة بالموارد في المنطقة وأعرب عن استعداده لمساعدة السلطة على زيادة تطوير قاعدة البيانات تلك.
    Une délégation a recommandé que l'on fasse appel au Fonds d'équipement des Nations Unies pour améliorer l'accès aux villages et s'est déclarée prête à apporter son concours. UN وأوصى أحد الوفود بأن يشترك صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في زيادة إمكانية وصول القرى للمبادرة وأعرب عن رغبته في تقديم الدعم في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more