"s'est donné" - Translation from French to Arabic

    • لنفسها
        
    • المتهم بقضية
        
    • خاض
        
    • تكبّد
        
    • تكبد
        
    • تطلق على نفسها
        
    Le gouvernement actuel s'est donné pour tâche d'endiguer le déclin économique en deux ans. UN وحددت الحكومة الحالية لنفسها مهمة تتمثل في وقف التدهور الاقتصادي خلال فترة سنتين.
    Par ailleurs, le Comité interorganisations sur le développement durable s'est donné pour mission de renforcer les liens entre les grandes orientations arrêtées au niveau international et les activités entreprises au niveau national. UN وقد حددت اللجنة المشتركة بين المنظمات المعنية بالتنمية المستدامة لنفسها مهمة تعزيز الصلات بين الاتجاهات الكبرى التي تحددت على الصعيد الدولي واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    Il s'est donné en outre pour objectif d'éliminer l'analphabétisme et de rendre le système éducatif plus équitable et accessible à tous. UN وحددت الحكومة أيضا لنفسها هدف القضاء على الأمية، وجعل النظام التعليمي أكثر إنصافا ومتاحا للجميع.
    Le shérif déshonoré, Jimmy Pritchard, s'est donné la mort, aujourd'hui. Open Subtitles الشريف جيمي بريتشارد المتهم بقضية فساد لقى حتفه اليوم
    Quelqu'un s'est donné du mal pour les préserver. Ils ont été Open Subtitles أحدهم خاض الصعاب ليتأكد من أنهم محفوظون بعناية.
    Quelqu'un s'est donné tout ce mal pour avoir ce beau geste, mais après il la dépose nue, exposée à tous les regards. Open Subtitles تكبّد أحدهم كل هذا العناء لكي يُعدّ هذا الإيحاء ولكن وضعوها إذ ذاك عارية ومتمددة في العراء
    Quelqu'un s'est donné beaucoup de mal pour me faire paraitre coupable. Open Subtitles لقد تكبد أحدهم الكثير من المتاعب ليجعلني أبدو مذنباً
    Au Pérou, un groupe d'inspiration maoïste, qui s'est donné le nom de Parti communiste du Pérou Sentier lumineux, a précipité le pays dans un violent conflit armé qui, en 20 ans, a fait environ 30 000 morts. UN وفي بيرو، جرت إحدى الجماعات ذات الماوية الاتجاه، التي تطلق على نفسها اسم الحزب الشيوعي لبيرو الدرب المضيء، البلدَ إلى صراع مسلح عنيف لقي فيه قرابة 000 30 شخص مصرعهم في ظرف عقدين.
    La Grèce s'est donné un rôle créateur et efficace dans la région. La Grèce appuie tous les efforts visant à approfondir la démocratie dans la région. UN لقد رسمت اليونان لنفسها دورا فعالا وبناء في المنطقة، واليونان تؤيد جميع الجهود التي ترمي إلى تعميق الديمقراطية في المنطقة.
    Eu égard aux objectifs que s'est donné la Belgique pour cette session spéciale, la Déclaration politique que nous devrions adopter est un excellent outil. UN إن اﻹعلان السياســي الذي نحن على وشك اعتماده يمثﱢل أداة ممتازة بالنسبة إلى بلجيكا لتحقيق ما حددتـه لنفسها مـن أهـداف لهـذه الـدورة الاستثنائيـة.
    Pour rendre effectif le droit au travail le Gouvernement s'est donné pour priorité la création d'un plus grand nombre d'emplois et dans de meilleures conditions, l'abolition du travail forcé et du travail des enfants et le renforcement du dialogue social. UN ولإنفاذ قانون العمل، حددت الحكومة لنفسها أولوية تتمثل في استحداث أكبر عدد ممكن من فرص العمل وفي أحسن الظروف، وإلغاء العمل القسري وعمل الأطفال، وتعزيز الحوار الاجتماعي.
    Nous sommes impressionnés par l'intense activité de la Cour, de création pourtant encore récente, ainsi que par les progrès réalisés dans les trois enquêtes actuellement en cours et par les objectifs ambitieux que la Cour s'est donné elle-même dans son plan stratégique. UN وقد أحدث مستوى نشاط هذه المحكمة التي لا تزال فتية أحسن وقع في نفوسنا، بالإضافة إلى التقدم المحرز في التحقيقات الثلاثة قيد الإجراء ونعبر عن إعجابنا بما حددته المحكمة لنفسها من أهداف تتسم بالطموح، في خطتها الاستراتيجية.
    Le gouvernement s'est donné pour objectif de garantir l'égalité des sexes par une politique énergique à ce sujet, y compris des mesures palliatives qui incitent les femmes à participer à la vie commerciale et industrielle ainsi qu'à l'administration publique. UN وواصلت حديثها قائلة إن الحكومة قد حدَّدت لنفسها هدف ضمان المساواة بين الجنسين من خلال سياسة جنسانية نشطة يُتخذ بموجبها إجراء إيجابي لتشجيع مشاركة المرأة في الصناعة والإدارة العامة.
    Tu crois que notre chien s'est donné le cancer. Open Subtitles و هل تعتقدين أن "دايزي" الكلبة سببت لنفسها السرطان ؟
    La Commission sur l'éducation s'est donné pour objectif de diffuser dans les sociétés modernes des valeurs telles que la tolérance, le (Mme Olszowski, UNESCO) respect et la compréhension des différences culturelles, valeurs qui sont indispensables pour construire un monde plus juste et réaliser la cohésion sociale. UN وقد حددت اللجنة المعنية بالتعليم لنفسها الهدف المتمثل في أن تنشر بين أفراد المجتمعات العصرية قيما مثل التسامح واحترام وتفهم الفروق الثقافية باعتبارها قيما لا غنى عنها لبناء عالم أكثر عدلا وتحقيق التماسك الاجتماعي.
    À la suite de la Déclaration adoptée par 71 chefs d'État ou de gouvernement au Sommet mondial pour les enfants, le Gouvernement indien s'est donné pour tâche d'atteindre les principaux objectifs en matière d'approvisionnement en eau et d'assainissement, de nutrition, d'éducation, d'élimination des préjugés liés aux sexes et de protection accrue pour les enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. UN وفي أعقاب اﻹعلان الذي اعتمده ٧١ رئيسا من رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وضعت حكومة الهند لنفسها مهمة تحقيق أهداف كبرى في ميادين الصحة والمياه والمرافق الصحية والتغذية، والقضاء على التحيز لجنس دون اﻵخر، وتحسين حماية اﻷطفال الذين هم في ظروف صعبة للغاية.
    29. L'État s'est donné trois ans pour achever la mise en œuvre du nouveau code portant organisation de la fonction judiciaire, qu'il finance en grande partie sur son propre budget mais pour laquelle il bénéficie également de l'aide internationale. UN 29- وحددت الدولة لنفسها ثلاث سنوات للانتهاء من وضع قانون جديد يتعلق بالعمل القضائي، تمول جزءا كبيرا منه من ميزانيتها الخاصة وتستفيد أيضا من المساعدة الدولية.
    Le shérif déshonoré, Jimmy Pritchard, s'est donné la mort, aujourd'hui. Open Subtitles الشريف جيمي بريتشارد المتهم بقضية فساد لقى حتفه اليوم
    Le shérif déshonoré, Jimmy Pritchard, s'est donné la mort, aujourd'hui. Open Subtitles الشريف جيمي بريتشارد المتهم بقضية فساد لقى حتفه اليوم
    Le shérif déshonoré, Jimmy Pritchard, s'est donné la mort, aujourd'hui. Open Subtitles الشريف جيمي بريتشارد المتهم بقضية فساد لقى حتفه اليوم
    Ce suspect s'est donné du mal pour emballer et alourdir le corps. Open Subtitles هذا المشتبه خاض الكثير من المتاعب لف وربط الجثة بأثقال
    S'il s'est donné tant de mal pour cacher le corps, il sait qu'il peut être relié à lui. Open Subtitles إذا خاض كل هذه المتاعب لإخفاء الجثة هو يعلم أنها يمكن أن تقود اليه
    Il s'est donné beaucoup de mal. Open Subtitles ربّاه، تكبّد أحدهم عناءً كبيرًا
    Pourquoi tu penses que cet homme s'est donné tant de mal pour ressusciter son ancienne identité? Open Subtitles لماذا بحسب رأيك تكبد هذا الرجل كُل هذا العناء لأحياء هويتك القديمة ؟
    Page 5. Le 4 novembre 1996, le dirigeant du groupe de rebelles qui s'est donné pour nom Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo-Zaïre (ADFL), M. Laurent-Désiré Kabila, a annoncé un cessez-le-feu unilatéral. UN ٥ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أعلن زعيم المجموعة المتمردة التي تطلق على نفسها تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير، السيد لوران ديزيريه كبيلا، وقفا ﻹطلاق النار من جانب واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more