"s'est entretenue avec" - Translation from French to Arabic

    • التقت
        
    • والتقت
        
    • مقابلات مع
        
    • محادثات مع
        
    • مقابلة مع
        
    • والتقى
        
    • وقابلت
        
    • وأجرى مناقشات مع
        
    • اجتمعت مع
        
    • واجتمعت مع
        
    • لقاءات مع
        
    • التقى الفريق مع
        
    • لقاء مع
        
    • وعقدت اجتماعات مع
        
    • وتشاورت مع
        
    - Ensuite, elle s'est entretenue avec le Chef du Comité de sécurité de l'État et wali (Gouverneur) de l'État du Darfour-Nord, qui lui a fourni des éclaircissements au sujet des incidents du marché de Tabra. UN :: التقت اللجنة بالسيد رئيس لجنة أمن الولاية وإلى ولاية شمال دارفور واستمعت لتنوير منه حول أحداث سوق تيرا.
    Au cours de la soixanteneuvième session, Mme Chanet s'est entretenue avec des représentants de l'Australie, de l'Autriche et du Canada. UN وفي أثناء الدورة التاسعة والستين التقت السيدة شانيه بممثلي أستراليا وكندا والنمسا.
    Assistée d'une équipe d'enquêteurs et d'un médecin légiste, la Commission s'est entretenue avec des centaines de victimes et de témoins directs de violations des droits de l'homme. UN والتقت اللجنة، بمساعدة فريق من المحققين وطبيب شرعي، بمئات الضحايا والأشخاص الذين شهدوا بأنفسهم انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Elle a également visité l'établissement pénitentiaire de Rahova, près de Bucarest, et s'est entretenue avec un certain nombre de détenus. UN كما زارت المقرِّرة الخاصة مؤسسة راهوفا العقابية الواقعة قرب بوخارست، وأجرت مقابلات مع عدد من المحتجزين.
    Elle s'est entretenue avec des représentants des gouvernements dans ces capitales, y compris les Vice-Premiers Ministres et Ministres des affaires étrangères, de la défense et de la justice. UN وأجرى الوفد محادثات مع ممثلي الحكومات في هذه العواصم، بمن فيهم نواب رؤساء الوزارات ووزراء الخارجية والدفاع والعدل.
    En outre, la Commission s'est entretenue avec un officier supérieur des anciennes forces gouvernementales rwandaises qui réside actuellement à Goma et prétend avoir bien connu le colonel Bagosora. UN وعلاوة على ذلك، أجرت اللجنة مقابلة مع أحد كبار الضباط في قوات حكومة رواندا السابقة يقيم حاليا في غوما وادعى أنه على معرفة جيدة بالعقيد باغوسورا.
    L'équipe s'est entretenue avec le Président du Conseil du personnel du HCDH. UN والتقى الفريق برئيس مجلس موظفي المفوضية.
    Elle s'est entretenue avec 45 malades, dont des garçons et des filles de moins de 18 ans, et avec leurs proches. UN والتقت المفوضة السامية ب45 مريضا من بينهم صبيان وبنات دون سن الثامنة عشرة كما التقت بأقاربهم.
    Elle s'est entretenue avec 45 malades, dont des garçons et des filles de moins de 18 ans, et avec leurs proches. UN والتقت المفوضة السامية ب45 مريضا من بينهم صبيان وبنات دون سن الثامنة عشرة كما التقت بأقاربهم.
    En outre, la mission s'est entretenue avec de nombreux enfants et adultes qui avaient récemment échappé à l'Armée de résistance du Seigneur. UN كما التقت البعثة بالكثير من الأطفال والكبار الذين هربوا مؤخراً من جيش المقاومة الرباني وأجرت مقابلات معهم.
    Elle s'est entretenue avec des membres et les représentants de la société civile de Kinshasa. UN والتقت مع أعضاء وممثلي المجتمع المدني في كينشاسا.
    Elle s'est entretenue avec les femmes victimes de violence sexuelle et les délégués de la Commission de prévention et de vérification. UN والتقت بالنساء ضحايا العنف الجنسي وبمندوبي لجنة الوقاية والتحقق.
    Elle s'est entretenue avec le représentant du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur la question des déplacés internes. UN والتقت بممثلي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مسألة المشردين الداخليين.
    Elle s'est entretenue avec des représentants d'organisations non gouvernementales, de partis politiques et de représentants au Soudan de gouvernements étrangers. UN وأجرت مقابلات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية، والأحزاب السياسية، وممثلي الحكومات الأجنبية المهتمة في السودان.
    Elle s'est entretenue avec 144 adultes et 26 enfants arrêtés pour des raisons liées au conflit. UN وأجريت مقابلات مع 144 راشدا و26ألقي القبض على 26 طفلا ألقي القبض عليهمبتهم ذات صلة بالنزاع.
    Au cours de son séjour, la délégation s'est entretenue avec le Premier Ministre éthiopien, Meles Zenawi, et le Ministre des affaires étrangères, Seyoum Mesfin. UN وأجرى الوفد خلال هذه الزيارة محادثات مع رئيس الوزراء، ميليس زيناوي، ووزير الخارجية، سيوم مسفين.
    Par ailleurs, dans le cadre de son projet de recherche portant sur les conséquences à long terme d'un témoignage devant le Tribunal, elle s'est entretenue avec 95 témoins. UN وعلاوة على ذلك، أجرت الوحدة، في إطار البحث الذي تجريه بشأن الأثر الطويل الأجل المترتب على الإدلاء بشهادة أمام المحكمة، 95 مقابلة مع شهود.
    La délégation du Conseil s'est entretenue avec les principaux représentants de tous les groupes ethniques. UN والتقى وفد مجلس الأمن بالممثلين الرئيسيين لكافة المجموعات العرقية.
    Elle s'est entretenue avec 687, à Conakry et à Dakar. UN وقابلت 687 شخصاً في كوناكري وداكار.
    Une équipe d'experts des mines du Ministère de la défense des États-Unis d'Amérique s'est récemment rendue au Rwanda et s'est entretenue avec la MINUAR au sujet d'un plan d'action éventuel dans ce domaine. UN وقد قام فريق من خبراء اﻷلغام تابع لوزارة دفاع الولايات المتحدة بزيارة رواندا مؤخرا، وأجرى مناقشات مع البعثة بشأن امكانية وضع خطة عمل بهذا الصدد.
    Depuis son entrée en fonctions, elle s'est entretenue avec plusieurs hauts représentants en vue de trouver une solution à ce problème et poursuivra ses efforts en ce sens. UN ومنذ أن تولت مهام منصبها، اجتمعت مع عدد من كبار المسؤولين لمعالجة هذه المشكلة، وسوف تواصل العمل من أجل إيجاد حل لها.
    Elle s'est entretenue avec le Vice-Procureur du district et l'inspecteur chargé de l'enquête. UN واجتمعت مع نائب المدعي العام في المقاطعة والمفتِّش المسؤول عن التحقيق.
    A Gudauta, siège de la partie abkhaze, la mission s'est entretenue avec M. Vladislav Ardzinba, Président du Conseil suprême local, et avec ses collaborateurs. UN وفي غوداوتا، مقر الطرف اﻷبخازي، عقدت البعثة لقاءات مع السيد فلاديسلاف أرديزينبا، رئيس المجلس اﻷعلى المحلي، وزملائه.
    De plus, elle s'est entretenue avec des responsables israéliens et des représentants d'ONG. UN وبالإضافة إلى ذلك، التقى الفريق مع مسؤولين إسرائيليين وممثلين عن منظمات غير حكومية.
    En outre, une délégation du Sénat libérien s'est entretenue avec le Président Kabbah à Freetown début avril pour offrir le soutien du Gouvernement et du peuple libériens au règlement du conflit armé en Sierra Leone. UN وعلاوة على ذلك، عقد وفد من مجلس الشيوخ لقاء مع الرئيس كبه في مطلع نيسان/أبريل في فريتاون لتقديم دعم ليبريا حكومة وشعبا في سبيل حل النزاع المسلح في سيراليون.
    Elle s'est entretenue avec le Vice-président, des ministres, des hauts fonctionnaires et des représentants des organisations de la société civile et de la communauté internationale. UN وعقدت اجتماعات مع نائب الرئيس والوزراء ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وممثلين لمنظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Elle s'est entretenue avec des représentants d'organisations de la société civile, des dirigeants religieux, des universitaires et des notables locaux. UN وتشاورت مع منظمات المجتمع المدني، والزعماء الدينيين، والأكاديميين وزعماء المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more