"s'est félicité de l" - Translation from French to Arabic

    • ورحبت
        
    • وقد رحبت
        
    • ورُحب
        
    Il s'est félicité de l'engagement pris par la Finlande de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif à la Convention, et a souligné l'importance de cette ratification. UN ورحبت بالتزام فنلندا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري وشددت على أهمية هذا التصديق.
    Il a noté avec satisfaction la création d'institutions des droits de l'homme et s'est félicité de l'établissement d'organes nationaux pour l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. UN ولاحظت بارتياح إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان ورحبت بإنشاء هيئات وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Le Portugal s'est félicité de l'accord bilatéral sur la traite des personnes signé avec la Région administrative spéciale de Macao et a formulé des recommandations. UN ورحبت البرتغال بالاتفاق الثنائي بين منغوليا ومنطقة مكاو الإدارية الخاصة بشأن الاتجار بالبشر. وقدمت البرتغال توصيات.
    Il s'est félicité de l'adoption de plusieurs stratégies nationales à long terme, notamment en faveur des enfants. UN ورحبت بيلاروس باعتماد عدة استراتيجيات وطنية طويلة المدى، بما فيها استراتيجية لصالح الأطفال.
    Dans son rapport précédent, le Comité s'est félicité de l'utilisation de la Base en tant que centre de formation, mais il a souhaité que des critères soient définis clairement pour déterminer les priorités en matière de formation. UN وقد رحبت اللجنة، في تقريرها السابق، باستخدام القاعدة كمركز للتدريب، بينما طلبت وضع معايير واضحة لتحديد أولويات التدريب.
    Il s'est félicité de l'adoption de la loi relative à l'éducation, qui faisait une place aux droits de l'homme. UN ورحبت باعتماد قانون التعليم، الذي يتضمن حقوق الإنسان.
    Le Bangladesh s'est félicité de l'existence d'un tribunal administratif, d'une institution des droits de l'homme opérationnelle et des garanties relatives aux droits religieux. UN ورحبت بنغلاديش بوجود محكمة إدارة ومؤسسة فاعلة لحقوق الإنسان وضمانات للتمتع بالحقوق الدينية.
    Il s'est félicité de l'existence d'une commission de médiation et a émis l'espoir que l'initiative visant à mettre en place une commission des droits de l'homme aboutirait. UN ورحبت أيضاً بوجود لجنة أمين المظالم، وأعربت عن الأمل في نجاح المبادرة الرامية إلى إنشاء لجنة حقوق الإنسان.
    Il s'est félicité de l'ouverture d'écoles et a fait part de son inquiétude au sujet des mutilations génitales féminines. UN ورحبت بفتح المدارس وأعربت عن قلقها إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le HCR s'est félicité de l'adoption d'une conclusion sur les situations de réfugiés prolongées par le Comité exécutif en 2009. UN ورحبت المفوضية باعتماد اللجنة التنفيذية في عام 2009 استنتاجاً بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها.
    Il s'est félicité de l'abolition de la peine de mort et a accueilli avec satisfaction l'action menée pour lutter contre la pauvreté. UN ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام وبالجهود المبذولة للحد من الفقر.
    Le Royaume-Uni s'est félicité de l'engagement pris par l'Albanie de fournir un appui et une protection aux victimes et témoins de la traite d'êtres humains. UN ورحبت المملكة المتحدة بالتزام ألبانيا بدعم وحماية الضحايا والشهود في قضايا الاتجار بالبشر.
    Il s'est félicité de l'adoption du Programme pour le renouveau national, qui était fondé sur l'état de droit. UN ورحبت باعتماد منهاج عمل التجديد الوطني، القائم على سيادة القانون.
    Il s'est félicité de l'abolition de la peine de mort, mais a relevé les allégations faisant état d'un recours fréquent à la torture et les préoccupations au sujet de la liberté des médias. UN ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أشارت إلى وجود ادعاءات بشأن انتشار التعذيب، وإلى شواغل تتعلق بحرية وسائط الإعلام.
    Il s'est félicité de l'amélioration des conditions carcérales et a demandé des précisions à ce sujet. UN ورحبت بمواصلة تحسين ظروف السجون وطلبت معلومات عنها.
    Il s'est félicité de l'action menée par le Gouvernement pour créer une commission nationale des droits de l'homme. UN ورحبت بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Djibouti s'est félicité de l'adoption de la loi sur l'enfance et a pris acte des mesures significatives prises pour lutter contre l'impunité. UN ورحبت جيبوتي بقانون الطفل وأشارت إلى الخطوات الكبيرة المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Il s'est félicité de l'adoption du programme < < Vision 2030 > > pour le Kenya. UN ورحبت باعتماد برنامج رؤية كينيا لعام 2030.
    Le HCR s'est félicité de l'adoption en 2009, par son Comité exécutif, d'une conclusion sur les situations de réfugiés prolongées. UN ورحبت المفوضية باعتماد اللجنة التنفيذية في عام 2009 استنتاجاً بشأن حالة اللاجئين التي طال أمدها.
    Le Gouvernement norvégien s'est félicité de l'entente conclue à Charm al-Cheikh, dans laquelle les parties se sont engagées à mettre fin à la violence et à reprendre les négociations sur l'accord relatif au statut définitif. UN وقد رحبت الحكومة النرويجية بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ، والذي التزم فيه الطرفان بإنهاء العنف واستئناف المفاوضات للتوصل إلى اتفاق حول الوضع النهائي.
    On s'est félicité de l'augmentation du nombre de projets de coopération technique mais on a fait valoir que certaines activités devraient être confiées aux instituts de recherche affiliés, mieux à même de les exécuter. UN ورُحب بزيادة مشاريع التعاون التقني. ورأى أحد الأعضاء أن بعض الأنشطة تنفذ بصورة أفضل بواسطة مؤسسات البحث المنتسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more