"s'est félicitée de l" - Translation from French to Arabic

    • رحبت
        
    • إنها تشعر بالاغتباط إزاء
        
    • فيه علما
        
    Dans ce contexte, elle s'est félicitée de l'adoption en 2005 et 2008 d'une législation visant à instituer un modèle de prestation de services sociaux spéciaux moderne. UN وفي هذا السياق، رحبت باعتماد تشريعات في عامي 2005 و2008 من أجل وضع نموذج حديث لتوفير الخدمات الاجتماعية الخاصة.
    La France s'est félicitée de l'annonce par l'Indonésie de son intention de ratifier le Traité et a lancé un appel pour son entrée en vigueur rapide. UN رحبت فرنسا بإعلان إندونيسيا أنها تنوي التصديق على المعاهدة ودعت إلى بدء نفاذ المعاهدة فورا
    À l'instar d'autres États, l'Autriche s'est félicitée de l'élan positif qui a récemment marqué la politique de sécurité au niveau international. UN رحبت النمسا، شأنها شأن الآخرين، بالزخم الذي شهدته السياسة الأمنية الدولية مؤخرا.
    En conclusion, elle s'est félicitée de l'intention du secrétariat de nommer un coordonnateur du programme d'assistance au peuple palestinien avant la fin de l'année. UN وفي الختام رحبت بعزم الأمانة على تعيين منسق لبرنامج المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني قبل نهاية العام.
    S'agissant de l'iodation du sel, l'intervenante a déploré la lenteur des progrès en général, mais s'est félicitée de l'avancement des projets connexes financés par son gouvernement. UN وأعربت نفس المتحدثة عن خيبة أملها إزاء بطء التقدم العام في مجال إضافة اليود إلى الملح، ولكنها قالت إنها تشعر بالاغتباط إزاء التقدم المحرز في المشاريع ذات الصلة التي تدعمها حكومتها.
    En conclusion, elle s'est félicitée de l'intention du secrétariat de nommer un coordonnateur du programme d'assistance au peuple palestinien avant la fin de l'année. UN وفي الختام رحبت بعزم الأمانة على تعيين منسق لبرنامج المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني قبل نهاية العام.
    La République tchèque s'est félicitée de l'élargissement de la Conférence du désarmement grâce à l'admission parmi ses membres de cinq autres pays, auxquels j'exprime mes chaleureuses félicitations. UN رحبت الجمهورية التشيكية بزيادة أعضاء مؤتمر نزع السلاح بإضافة خمسة بلدان أخرى، أعرب لها عن تهانينا الحارة.
    Toutefois, elle s'est félicitée de l'initiative du Ministre des affaires étrangères visant à relancer les relations sur une base bilatérale. UN غير أنها رحبت بمبادرة وزير الخارجية الرامية إلى محاولة إنعاش العلاقات على أساس ثنائي.
    La Roumanie s'est félicitée de l'initiative visant à créer la brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies et elle a décidé de participer à cette structure. UN لقد رحبت رومانيا بمبادرة إنشاء فرقة قوات اﻷمم المتحدة الاحتياطية العالية الاستعداد وهي تشارك فيها.
    L'Assemblée générale s'est félicitée de l'un des événements les plus importants dans la vie d'un traité international, à savoir l'entrée en vigueur du traité. UN إذ رحبت الجمعية العامة بواحد من أكثر اﻷحداث أهمية في حياة أي معاهدة دولية ألا وهو بدء نفاذ المعاهدة.
    Dans ce contexte, la Commission s'est félicitée de l'aboutissement du processus d'Ottawa. UN وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بالاختتام الناجح لعملية أوتاوا.
    L'Algérie, qui s'est félicitée de l'adoption de la Stratégie, a veillé à son application au niveau national. UN لقد رحبت الجزائر باعتماد الاستراتيجية وسعت إلى كفالة تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Il reste encore beaucoup à faire, et c'est la raison pour laquelle l'Indonésie s'est félicitée de l'appui international qui lui a été apporté pour réaliser ses objectifs en matière de population. UN ولا يزال يتعين القيام بعمل كثير، ولهذا رحبت إندونيسيا بالدعم الدولي لتحقيق أهدافها المتعلقة بالسكان.
    Ayant toujours estimé que la question de Palestine était au coeur du problème du Moyen-Orient, la Turquie s'est félicitée de l'accord israélo-palestinien. UN إن تركيا، التي رأت دوما أن قضية فلسطين مسألة تقع في لب مشكلة الشرق اﻷوسط، رحبت بالاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني.
    L'organisation de l'orateur s'est félicitée de l'adoption par consensus de la résolution pertinente l'année précédente et soutient le projet de résolution dont le Comité est saisi à la session en cours. UN وأشارت إلى أن منظمتها رحبت مع الرضى باتخاذ القرار في العام الماضي بتوافق الآراء وهي تؤيد نص مشروع القرار المعروض حاليا على الدورة الحالية.
    1515. La HautCommissaire s'est félicitée de l'organisation d'une journée de débat général sur le thème des enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA. UN 1514- وقد رحبت المفوضة السامية بعقد يوم المناقشة عن موضوع الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه الفيروس/الإيدز.
    1515. La HautCommissaire s'est félicitée de l'organisation d'une journée de débat général sur le thème des enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA. UN 1514- وقد رحبت المفوضة السامية بعقد يوم المناقشة عن موضوع الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه الفيروس/الإيدز.
    L'Australie s'est félicitée de l'Accord-cadre, comme elle s'est félicitée des progrès réalisés au plan politique et financier grâce à l'Organisation pour le développement énergétique de la péninsule coréenne (KEDO). UN ورحبت استراليا باﻹطار المتفق عليــــه كما رحبت بالتقدم السياسي والمالي المحرز عن طريق منظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية وأيدته.
    La Commission s'est félicitée de l'adoption, par certains États, d'une législation nationale qui limite l'utilisation de mercenaires, et de la coopération des pays qui l'avaient invitée. UN ورحبت اللجنة بقيام بعض الدول باعتماد تشريعات وطنية تقيِّد من استخدام المرتزقة، كما رحبت بتعاون تلك البلدان التي وجهت دعوات إلى المقرر الخاص لزيارتها.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale s'est félicitée de l'intention indiquée par le Ministre de la justice de recruter 100 gardiennes qui seraient exclusivement chargées de la surveillance de la population féminine de la prison. UN وفي هذا الصدد رحبت المقررة الخاصة بالبيان الذي أعلن فيه وزير العدل أنه يخطط لتعيين 100 حارسة للاشراف على النساء فقط في السجن.
    S'agissant de l'iodation du sel, l'intervenante a déploré la lenteur des progrès en général, mais s'est félicitée de l'avancement des projets connexes financés par son gouvernement. UN وأعربت نفس المتحدثة عن خيبة أملها إزاء بطء التقدم العام في مجال إضافة اليود إلى الملح، ولكنها قالت إنها تشعر بالاغتباط إزاء التقدم المحرز في المشاريع ذات الصلة التي تدعمها حكومتها.
    9. Rappelle également sa résolution 50/202 du 22 décembre 1995, dans laquelle elle s'est félicitée de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, qui n'est pas encore entré en vigueur; UN 9 - تشير أيضا إلى قرارها 50/202 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1995، الذي أحاطت فيه علما مع الموافقة بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 في الاتفاقية، الذي لم يدخل بعد حيز النفاذ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more