"s'est instaurée" - Translation from French to Arabic

    • نشأ
        
    • الجيد القائم
        
    Depuis, une coopération étroite s'est instaurée entre le Gouvernement érythréen et le Haut Commissariat. UN ومنذ ذلك الوقت، نشأ تعاون بين الحكومة الإريترية والمفوضية.
    Les pays de la Communauté des Caraïbes se félicitent également de la coordination croissante qui s'est instaurée dans ce domaine entre les organismes des Nations Unies. UN وأعربت عن سرور بلدان الاتحاد الكاريبي بالتنسيق المتزايد الذي نشأ في هذا الميدان بين هيئات اﻷمم المتحدة.
    Il convient de noter qu'au cours de ce siècle s'est instaurée une tradition selon laquelle les femmes condamnées à mort ne sont pas exécutées. UN وينبغي ملاحظة أن تقليداً نشأ خلال هذا القرن لا تُعدم بموجبه المرأة؛ بل تخفف الجزاءات الصادرة ضدها إلى السجن مدى الحياة.
    Notant avec satisfaction la coopération qui s'est instaurée à l'occasion de cette réunion entre l'UNESCO et les associations professionnelles des médias, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح التعاون الذي نشأ في هذا الاجتماع بين اليونسكو واتحادات وسائط الاعلام المهنية ،
    Je me félicite de la coopération constructive qui s'est instaurée entre la Cour pénale internationale et les autorités ivoiriennes en vue de faire avancer les procédures judiciaires visant à lutter contre l'impunité et à rendre justice pour les crimes contre l'humanité et autres atteintes aux droits de l'homme. UN وأُرحّب بالتعاون الجيد القائم بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الإيفوارية في العمل على المضي قدما في تنفيذ الإجراءات القانونية التي تسعى إلى مكافحة الإفلات من العقاب وإقامة العدالة في ما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Comme le note fort justement le rapport, une coopération fructueuse s'est instaurée entre les Nations Unies et différentes organisations régionales qui ont agi comme partenaires dans la recherche d'un règlement pacifique des conflits. UN وكما يشير التقرير بحق، نشأ تعاون مثمر بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية التي عملت بوصفها شريكة في تسهيل الحل السلمي للصراعات.
    L'opération humanitaire dite opération Survie au Soudan témoigne également de la coopération qui s'est instaurée entre le Gouvernement soudanais et l'ONU. UN كذلك تشهد العملية اﻹنسانية المسماة بعملية شريان الحياة في السودان على التعاون الذي نشأ بين الحكومة السودانية واﻷمم المتحدة.
    La coopération qui s'est instaurée entre le Gouvernement danois et le Gouvernement allemand dans la région frontalière est si fructueuse qu'elle pourrait servir d'exemple. UN وقال إن التعاون الذي نشأ بين الحكومة الدانمركية والحكومة اﻷلمانية في المنطقة الحدودية مثمر جدا، ويمكن أن يتﱠخذ مثلاً يُحتذى.
    La relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale est une autre question qui exige un examen critique, afin que l'inégalité qui s'est instaurée au fil des ans dans les relations entre ces deux organes principaux de l'Organisation puisse être corrigée. UN والعلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة مسألة أخرى تستدعي تمحيصا متأنيا بغية تصحيح الخلل الذي نشأ على مر الزمن في العلاقة بين هذين الجهازين الهامين في المنظمة.
    Une coopération étroite s'est instaurée entre la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) et la Conférence. UN وقد نشأ تعاون وثيق بين لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولـي والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص.
    Nous avons observé avec une grande satisfaction la coopération efficace qui s'est instaurée ces deux dernières années entre des experts et des chercheurs dévoués venus renforcer les équipes de négociation et le cadre diplomatique connexe de la Conférence du désarmement, notamment en ce qui concerne le traité d'interdiction complète des essais. UN لقد لاحظنا بارتياح بالغ التعاون الطيب الذي نشأ على مدى السنتين اﻷخيرتين بين خبراء وعلماء متفانين عززوا فرق التفاوض والهيكل التفاوضي الدبلوماسي لمؤتمر نزع السلاح، ولا سيما في ميدان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    46. À cet égard, je me félicite de la collaboration étroite qui s'est instaurée entre l'ONU et l'OTAN en ce qui concerne l'ex-Yougoslavie. UN ٤٦ - وفي هذا الصدد، أرحب بالتعاون الوثيق الذي نشأ بين اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة.
    Bien que, lors du séminaire tenu à Anguilla, le représentant de la Puissance administrante ait distribué un document sur cette question, qui est vitale pour la population, une atmosphère de méfiance s'est instaurée entre les parties concernées. UN وبالرغم من أن ممثل الدولة القائمة بالإدارة عمم ورقة في الحلقة الدراسية التي نظمت في أنغيلا تناولت هذه القضية، وقال مقدم البلاغ إنها كانت حيوية بالنسبة للسكان، فإن مناخا من انعدام الثقة نشأ بين الطرفين المعنيين.
    h) De renforcer la coopération qui s'est instaurée entre le Rapporteur spécial et les organismes des Nations Unies, notamment dans le cadre de la Commission de la consolidation de la paix, ainsi qu'avec d'autres organisations internationales et régionales, en particulier en participant aux travaux du Comité permanent interorganisations et de ses organes subsidiaires; UN (ح) أن يستمر في تعزيز التعاون الذي نشأ بين المقرر الخاص والأمم المتحدة، بما في ذلك التعاون في إطار لجنة بناء السلام، فضلاً عن المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، وبخاصة مشاركته في عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهيئاتها الفرعية؛
    h) De renforcer la coopération qui s'est instaurée entre le Rapporteur spécial et les organismes des Nations Unies, notamment dans le cadre de la Commission de la consolidation de la paix, ainsi qu'avec d'autres organisations internationales et régionales, en particulier en participant aux travaux du Comité permanent interorganisations et de ses organes subsidiaires; UN (ح) أن يستمر في تعزيز التعاون الذي نشأ بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة، بما في ذلك التعاون في إطار لجنة بناء السلام، فضلاً عن المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، وبخاصة مشاركته في عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهيئاتها الفرعية؛
    h) De renforcer la coopération qui s'est instaurée entre le Représentant du Secrétaire général et les organismes des Nations Unies, notamment dans le cadre de la Commission de la consolidation de la paix, ainsi qu'avec d'autres organisations internationales et régionales, en particulier en participant aux travaux du Comité permanent interorganisations et de ses organes subsidiaires; UN (ح) أن يستمر في تعزيز التعاون الذي نشأ بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة، بما في ذلك التعاون في إطار لجنة بناء السلام، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، وبخاصة مشاركته في عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهيئاتها الفرعية.
    h) De renforcer la coopération qui s'est instaurée entre le Représentant du Secrétaire général et les organismes des Nations Unies, notamment dans le cadre de la Commission de la consolidation de la paix, ainsi qu'avec d'autres organisations internationales et régionales, en particulier en participant aux travaux du Comité permanent interorganisations et de ses organes subsidiaires; UN (ح) أن يستمر في تعزيز التعاون الذي نشأ بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة، بما في ذلك التعاون في إطار لجنة بناء السلام، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، وبخاصة مشاركته في عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهيئاتها الفرعية.
    Le Rapporteur spécial s’est notamment félicité de la coopération qui s'est instaurée avec un nombre de plus en plus important d’États membres, dont ceux qui ont bien voulu l'inviter à effectuer une visite chez eux (États-Unis d’Amérique, Brésil, Colombie, Allemagne, France, Royaume Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, Koweït, Afrique du Sud, Australie, Indonésie, dans l’ordre chronologique). UN ٧ - وأشاد المقرر الخاص بالتعاون الذي نشأ مع عدد متزايد اﻷهمية من الدول اﻷعضاء، ومن بينها الدول التي تفضلت بدعوته لزيارتها )الولايات المتحدة اﻷمريكية والبرازيل وكولومبيا وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والكويت وجنوب أفريقيا واستراليا وإندونيسيا، وفقا للترتيب الزمني(.
    Le Conseil prend note avec satisfaction de la coopération qui s'est instaurée avec les organismes et bureaux des Nations Unies présents sur le terrain dans le Territoire palestinien occupé, telle que préconisée au paragraphe 14 de la résolution ES-10/17 de l'Assemblée générale. UN 14 - ويلاحظ مجلس سجل الأضرار مع الارتياح التعاون الجيد القائم مع وكالات الأمم المتحدة ومكاتبها الموجودة في الميدان في الأرض الفلسطينية المحتلة، على النحو المطلوب في الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة دإط-10/17.
    Le Conseil prend note avec satisfaction de la coopération qui s'est instaurée avec les organismes et bureaux des Nations Unies présents sur le terrain dans le Territoire palestinien occupé, telle que préconisée au paragraphe 14 de la résolution ES-10/17 de l'Assemblée générale. UN 13 - ويلاحظ مجلس سجل الأضرار مع الارتياح التعاون الجيد القائم مع وكالات الأمم المتحدة ومكاتبها الموجودة في الميدان في الأرض الفلسطينية المحتلة، على النحو المطلوب في الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة د إ ط - 10/17.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more