"s'est réuni en" - Translation from French to Arabic

    • اجتمع في
        
    • اجتمعت في
        
    • عقد اجتماعا في
        
    • في شباط
        
    • واجتمع في
        
    • اجتماعها المعقود في
        
    • اجتمع الفريق في
        
    • اجتمع المجلس في
        
    Le Royaume-Uni a eu le plaisir et l'honneur d'être représenté au Groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994. UN وسرﱠ المملكة المتحدة وشرفها أن تكون ممثلة في فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤.
    5. En 1993, 30 bourses ont été accordées, sur recommandation d'un jury qui s'est réuni en mai 1993. UN ٥ - منحت في عام ١٩٩٣ ثلاثون زمالة لنزع السلاح وذلك استنادا إلى توصيات أصدرها فريق اختيار اجتمع في أيار/مايو ١٩٩٣.
    La délégation du Nigéria regrette que le groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994 pour examiner la question n'ait pu se mettre d'accord sur l'élargissement du Registre comme il était recommandé. UN ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به.
    Elle aimerait savoir pourquoi le Comité de l'information n'a pas examiné le programme 23 lorsqu'il s'est réuni en 1996. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة السبب الذي جعل لجنة اﻹعلام لا تنظر في البرنامج ٢٣ عندما اجتمعت في عام ١٩٩٦.
    2. Le Conseil de l'Université n'a pas tenu de session plénière en 1992 mais le Bureau du Conseil s'est réuni en juin 1992 pour examiner plusieurs questions le concernant. UN ٢ - ولم يجتمع مجلس الجامعة بصفته الكاملة في عام ١٩٩٢ على الرغم من أن مكتب المجلس قد عقد اجتماعا في حزيران/يونيه ١٩٩٢ لمتابعة عدة مسائل تحظى باهتمام المجلس.
    C'est cette mission qui a été définie dans ses grandes lignes lorsque le Conseil d'administration s'est réuni en février 1994. UN وتم تحديد خطوط هذه المهمة في دورة المجلس التنفيذي في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Le Groupe de personnalités sur les obstacles non tarifaires constitué par le Secrétaire général de la CNUCED s'est réuni en novembre et est convenu que la CNUCED devrait collaborer avec plusieurs groupements régionaux de l'Afrique pour recenser et classer les mesures non tarifaires appliquées par leurs pays membres. UN واجتمع في تشرين الثاني/نوفمبر فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير التعريفية الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد واتفق على ضرورة تعاون الأونكتاد مع المجموعات الإقليمية المتعددة في أفريقيا من أجل حصر وتصنيف التدابير غير التعريفية التي تطبقها البلدان الأعضاء في تلك المجموعات.
    2. Le Président temporaire dit que lorsque le Comité préparatoire s'est réuni en avril 2011, il a décidé de recommander à la septième Conférence d'examen de confier la présidence à l'Ambassadeur des Pays-Bas, M. Paul van den IJssel. UN 2- الرئيس المؤقت قال إن اللجنة التحضيرية قد اتفقت في اجتماعها المعقود في نيسان/أبريل 2011 على أن تقدم إلى المؤتمر الاستعراضي السابع توصية بأن يترأس المؤتمر السيد بول فان دين إجسيل، سفير هولندا.
    S'agissant des consultations régulières, un groupe intergouvernemental d'experts s'est réuni en 1994 et a formulé des recommandations auxquelles la Commission permanente a souscrit la même année à sa deuxième session. UN وبغية معالجة مسألة إجراء المشاورات المنتظمة، اجتمع في عام ١٩٩٤ فريق خبراء حكومي دولي وأصدر توصيات أيدتها اللجنة الدائمة في دورتها الثانية في نفس السنة.
    L'Assemblée générale a chargé un groupe de travail à composition non limitée, qui s'est réuni en 2013, de réfléchir aux moyens de faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN ولقد أنشأت الجمعية العامة الفريق العامل المفتوح باب العضوية، الذي اجتمع في عام 2013، لبحث سبل دفع مفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف قُدُما.
    3. Le Groupe de travail du Comité spécial s'est réuni en mars 2013 pour examiner des projets de recommandations, mais n'est pas parvenu à un accord sur une partie de fond du rapport. UN 3 - وأضاف أن الفريق العامل التابع للجنة الخاصة اجتمع في آذار/مارس 2013 لمناقشة مشروع توصيات تلك اللجنة، غير أنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الموضوعي من التقرير.
    Ce groupe de travail s'est réuni en octobre 1999 et mars 2000 et, après avoir examiné un rapport intérimaire d'évaluation, a conclu que la consultation et l'aide de la communauté internationale restaient nécessaires pour poursuivre la réalisation du programme d'action de la Conférence. UN واستنتج الفريق العامل الذي اجتمع في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وفي آذار/مارس 2000، بعد أن نظر في التقرير المرحلي للتقييمات، أن التشاور والدعم الدوليين ظلا أمرين ضروريين لتعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    1. Note avec satisfaction les travaux réalisés par le groupe d'experts, qui s'est réuni en janvier 2000 conformément à la résolution 1998/21; UN 1 - يحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء العامل الذي اجتمع في كانون الثاني/ يناير 2000 عملا بالقرار 1998/21؛
    Le HCR a suivi les principes énoncés dans le cadre stratégique des Nations Unies et les recommandations du Groupe d'aide à l'Afghanistan qui s'est réuni en mai et décembre 1998. UN واتبعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبادئ الواردة في الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة وتوصيات فريق دعم أفغانستان الذي اجتمع في أيار/مايو وفي كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Le recours à la procédure d'ajustement du Protocole de Montréal dans le but de réduire la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux est conforme aux suggestions du groupe de contact qui s'est réuni en 2007 pour examiner la question du commerce nuisible de bromure de méthyle; UN استخدام إجراء التنقيح المنصوص عليه في البروتوكول لخفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية هو أمر يتّسق مع مقترحات فريق الاتصال الذي اجتمع في عام 2007 للنظر في الاتّجار الضّار ببروميد الميثيل؛
    De même, durant la même session, le Conseil doit adopter les résultats de l'examen périodique universel de la Libye, qui est le moment propice pour ce pays de faire connaître sa réponse aux recommandations du Groupe de travail, qui s'est réuni en novembre 2010. UN وبالمثل، وخلال نفس الدورة، ينبغي للمجلس أن يعتمد نتيجة الاستعراض الدوري الشامل لليبيا الذي يمثل فرصة مواتية لأن ذلك البلد يعلن استجابته لتوصيات الفريق العامل الذي اجتمع في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Au bout du compte, elle a réussi à créer un groupe de travail sur la question, qui s'est réuni en octobre 2009. UN ونجحت المنظمة في نهاية المطاف في إنشاء فرقة عمل بشأن هذه المسألة، اجتمعت في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    14. Conformément à son mandat, le Comité spécial, qui s'est réuni en 1971 et 1972, a examiné les principes directeurs ainsi que les problèmes et les résultats qui avaient découlé de leur application dans les sept villes sièges. UN ١٤ - قامت اللجنة الخاصة التي اجتمعت في عامي ١٩٧١ و ١٩٧٢، وعملا بولايتها، باستعراض المبادئ التوجيهية والمشاكل والنتائج التي أثيرت من تطبيقها في مراكز المقر السبعة.
    Les réponses présentées par les gouvernements ont été communiquées au groupe consultatif d'experts, qui s'est réuni en février 2008 pour évaluer les informations et déterminer dans quelle mesure le reclassement de l'acide phénylacétique en vertu de la Convention de 1988 était appuyé sur le plan mondial. UN وقد أرسلت الأجوبة التي قدمتها الحكومات إلى فريق الخبراء الاستشاري الذي عقد اجتماعا في شباط/فبراير 2008 لتقييم المعلومات وتحديد مستوى الدعم العالمي لإعادة جدولة حمض فينيل الخل بمقتضى اتفاقية سنة 1988.
    Les réponses présentées par les gouvernements ont été communiquées au groupe consultatif d'experts, qui s'est réuni en février 2008 pour évaluer les informations et déterminer dans quelle mesure le reclassement de l'acide phénylacétique en vertu de la Convention de 1988 était appuyé sur le plan mondial. UN وقد أُحيلت الأجوبة التي قدمتها الحكومات إلى فريق الخبراء الاستشاري، الذي عقد اجتماعا في شباط/فبراير 2008 لتقييم المعلومات وتحديد مستوى الدعم العالمي لإعادة جدولة حمض فينيل الخل بمقتضى اتفاقية سنة 1988.
    C'est cette mission qui a été définie dans ses grandes lignes lorsque le Conseil d'administration s'est réuni en février 1994. UN وتم تحديد خطوط هذه المهمة في دورة المجلس التنفيذي في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Un groupe de travail composé d'un membre de chacun des sept organes conventionnels s'est réuni en décembre 2005 et en février 2006 pour apporter la dernière main aux directives harmonisées pour l'établissement des rapports. UN واجتمع في كانون الأول/ديسمبر 2005 وشباط/فبراير 2006 فريق عامل يتألف من عضو واحد من كل من الهيئات السبع المنشأة بمعاهدات لوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير.
    Cette initiative, qui a été approuvée par le Congrès de l'OMM lorsqu'il s'est réuni en mai 2011, devrait être lancée en 2012 au cours d'une réunion de haut niveau sur les politiques nationales de lutte contre la sécheresse. UN وأيدت منظمة الأرصاد الجوية هذه المبادرة في اجتماعها المعقود في أيار/مايو 2011، ومن المقرر إطلاق المبادرة في عام 2012 خلال اجتماع رفيع المستوى حول السياسات الوطنية بشأن الجفاف.
    Les deux gouvernements ont décidé de créer un groupe de travail bilatéral chargé d'examiner ces questions, et de les résoudre, lequel s'est réuni en mars et juillet 1995. UN وشكلت الحكومتان فريقا عاملا ثنائيا لمناقشة هذه القضايا وتسويتها. وقد اجتمع الفريق في آذار/مارس وتموز/يوليه ٥٩٩١.
    Depuis le 15 décembre 1999, le Conseil s'est réuni en moyenne deux fois par semaine. UN ومنذ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999، اجتمع المجلس في المتوسط مرتين في الأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more