Du 1er au 3 octobre 2000, elle s'est rendue en République démocratique du Congo. | UN | وخلال الفترة من 1 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000، قامت المفوضة السامية بزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La deuxième délégation du Comité spécial s'est rendue en République de Côte d'Ivoire et a rencontré un certain nombre de ministres ivoiriens. | UN | 9 - وقام الوفد الثاني التابع للجنة المخصصة بزيارة جمهورية كوت ديفوار واجتمع بعدد من الوزراء هناك. |
La Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme des migrants, Gabriela Rodríguez Pizarro, s'est rendue en République islamique d'Iran du 22 au 29 février, à l'invitation du Gouvernement iranien. | UN | قامت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، السيدة غابرييلا رودريغيس بيسارو، بزيارة جمهورية إيران الإسلامية خلال الفترة من 22 إلى 29 شباط/فبراير بناء على دعوة من الحكومة. |
La Haut-Commissaire aux droits de l'homme, Navi Pillay, s'est rendue en République centrafricaine le 18 février 2010. | UN | 61 - وقامت نافي بيلاي، المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بزيارة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في 18 شباط/فبراير. |
12. En septembre 2007, Mme Hina Jilani, Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme, s'est rendue en République de Macédoine. | UN | 12- وفي أيلول/سبتمبر 2007، قامت السيدة هينا جيلاني، الممثلة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، بزيارة إلى جمهورية مقدونيا. |
Ces tâches ont été analysées par l'équipe d'évaluation technique, dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix, qui s'est rendue en République démocratique du Congo en mars. | UN | وقيّم هذه المهام فريق التقييم التقني بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام الذي زار جمهورية الكونغو الديمقراطية في آذار/ مارس. |
18. À la suite de l'invitation susmentionnée, une mission d'évaluation technique de l'OSCE s'est rendue en République fédérale de Yougoslavie du 14 au 22 juillet 1998. | UN | ٨١ - وبناء على الدعوة السالفة الذكر، قامت " بعثة تقييم تقني من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا " بزيارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفترة من ١٤ إلى ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Au départ, l'équipe a été formée comme mission d'établissement des faits et s'est rendue en République islamique d'Iran pour obtenir, auprès de personnes qui disaient avoir assisté à l'incident, des précisions concernant les allégations, plus particulièrement pour déterminer l'emplacement exact du site où l'attaque aux armes chimiques était censée avoir eu lieu. | UN | وفي بداية اﻷمر، أنشئ الفريق كبعثة لتقصي الحقائق وقام بزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية للحصول على توضيحات بشأن مزاعم اﻷشخاص الذين أدعوا بأنهم شاهدوا الحادث، وبوجه خاص للتحديد الدقيق للموقع الذي حدث فيه الهجوم المزعوم باﻷسلحة الكيميائية. |
Ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé, Leila Zerrougui, s'est rendue en République démocratique du Congo du 18 au 23 novembre 2013. | UN | 61 - وقامت ممثلتـي الخاصة المعنية بالأطفال في النـزاع المسلح، السيدة ليلى زروقي، بزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من 18 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
de la paix Une délégation de la Commission de la consolidation de la paix s'est rendue en République centrafricaine du 3 au 10 décembre à l'occasion du premier examen bisannuel du cadre stratégique pour la consolidation de la paix du pays. | UN | 71 - قام وفد للجنة بناء السلام بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 3 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر، في سياق الاستعراض نصف السنوي الأول للإطار الاستراتيجي القطري لبناء السلام. |
La Plénière a examiné un rapport établi par la Mission d'examen qui s'est rendue en République centrafricaine du 8 au 15 juin 2003, afin d'évaluer l'efficacité des mesures de contrôle mises en place dans le cadre du système de certification. | UN | ونظر الاجتماع العام في تقرير أعدته بعثة الاستعراض التي عهد إليها بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 8 إلى 15 حزيران/يونيه 2003، لتقييم فعالية تدابير الرقابة التي تمارسها عملية كيمبرلي. |
D'autre part, des services religieux ont eu lieu dans diverses églises de la capitale, et une délégation s'est rendue en République du Congo, où la Ministre de la promotion de la femme a promis de déployer tous les efforts possibles pour obtenir l'aide de différents dirigeants africains et de la communauté internationale pour le rétablissement de la paix en République démocratique du Congo. | UN | ونُظمت صلوات في الكنائس في كافة أنحاء العاصمة، وقام وفد بزيارة جمهورية الكونغو، التي وعدت وزيرة النهوض بالمرأة فيها ببذل قصارى جهدها لالتماس المساعدة من القادة الأفارقة والمجتمع الدولي من أجل إقرار السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ma Représentante spéciale s'est rendue en République centrafricaine du 5 au 12 décembre 2012 et a rencontré à cette occasion plusieurs hauts responsables, dont le Président François Bozizé et des représentants des forces armées, de la police et de groupes politico-militaires. | UN | 22 - وقد قامت ممثلتي الخاصة بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 5 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، واجتمعت آنذاك بعدد من كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الرئيس فرانسوا بوزيزيه وممثلون عن القوات المسلحة والشرطة والجماعات السياسية العسكرية. |
Elle s'est rendue en République démocratique du Congo (à Kinshasa et Goma), au Rwanda, en Ouganda, au Burundi et en Afrique du Sud du 18 mai au 5 mai. | UN | وقد قامت بزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية (كينشاسا وغوما)، ورواندا، وأوغندا، وبوروندي، وجنوب أفريقيا، في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو. |
En décembre 2006, une délégation de haut niveau des Nations Unies s'est rendue en République centrafricaine et dans plusieurs pays voisins en vue de limiter les répercussions de la crise du Darfour sur le Tchad et la République centrafricaine et de favoriser dans ce dernier pays la concertation politique sans exclusive. | UN | وسعيا للتصدي لانتشار النـزاع من دارفور إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشجيع بدء حوار سياسي شامل في الأخيرة، قام وفد رفيع المستوى من الأمم المتحدة بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى وعدة دول مجاورة لها في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
:: Une mission d'évaluation, qui s'est rendue en République centrafricaine du 8 au 15 juin 2003, s'est dite convaincue de la capacité du pays de mettre en application le Système de certification. Elle a formulé des suggestions constructives destinées au renforcement du suivi et du contrôle internes; | UN | :: قامت بعثة استعراض بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 8 إلى 15 حزيران/يونيه 2003، وقدمت تقريرا يفيد ارتياحها بقدرة هذا البلد وإمكانيته على تنفيذ هذا النظام، في حين عرضت، في الوقت نفسه، مقترحات بناءة لتعزيز الرصد والضوابط الداخلية. |
Une mission d'examen s'est rendue en République centrafricaine du 8 au 15 juin 2003. Elle a fait savoir qu'elle était satisfaite de la capacité de ce pays d'appliquer le système de certification, tout en offrant des propositions constructives pour le renforcement des mécanismes de surveillance et de contrôle internes. | UN | 3 - وقامت بعثة استعراض بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 8 إلى 15 حزيران/يونيه 2003، وقدمت تقريرا أفادت فيه بأنها كانت مرتاحة لقدرة البلد وطاقته على تنفيذ خطة عملية كيمبرلي، وقدمت فيه في الوقت نفسه اقتراحات بناءة لتعزيز الرقابة والضوابط الداخلية. |
En novembre, ma Représentante spéciale s'est rendue en République démocratique du Congo pour faire le point sur la mise en œuvre du plan d'action par le Gouvernement. | UN | 69 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، اضطلعت ممثلتي الخاصة بزيارة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لتقييم التقدم الذي أحرزته الحكومة في تنفيذ خطة العمل. |
La Représentante spéciale s'est rendue en République démocratique du Congo du 17 au 23 novembre 2013 pour rencontrer les représentants des autorités nationales, provinciales et locales à Kinshasa, à Goma, à Rutshuru et à Beni. | UN | 51- قامت الممثلة الخاصة بزيارة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من 17 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 للالتقاء بالسلطات الوطنية والإقليمية والمحلية في كينشاسا وغوما وروتشورو وبيني. |
Elle s'est rendue en République populaire démocratique de Corée, en République de Corée et au Japon pour étudier la question de l'esclavage sexuel au service de l'armée pendant la guerre (E/CN.4/1996/53/Add.1). | UN | وقامت السيدة كوماراسوامي بزيارة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجمهورية كوريا، واليابان، بخصوص مسألة الاسترقاق الجنسي العسكري وقت الحرب (E/CN.4/1996/53/Add.1). |
En novembre, une délégation conjointe du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement s'est rendue en République centrafricaine. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، زار جمهورية أفريقيا الوسطى وفد مشترك بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي. |
Le 23 février 2010, elle s'est rendue en République arabe d'Égypte pour y rencontrer M. Mahmoud Cherif Bassiouni, spécialiste du droit international. | UN | وفي هذا المضمار نظمت اللجنة بتاريخ 23 شباط/ فبراير 2010 زيارة إلى جمهورية مصر العربية للقاء الأستاذ الدكتور محمود شريف بسيوني، الخبير في القانون الدولي، بهدف التشاور معه كمستشار دولي للجنة. |