"s'est stabilisée" - Translation from French to Arabic

    • قد استقر
        
    • واستقرت
        
    • وقد استقر
        
    • وقد استقرت
        
    • استقرارا
        
    • قد استقرت
        
    • وصل إلى درجة الاستقرار
        
    • استقر الوضع
        
    • اتسم بحدوث استقرار
        
    • أصبحت مستقرة
        
    • استقر عدد
        
    • واستقر معدل
        
    Au niveau régional, l'épidémie s'est stabilisée en Asie, en Amérique latine, en Amérique du Nord et en Europe centrale et occidentale. UN ويبدو، إقليمياً، أن الوباء قد استقر في آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأمريكا الشمالية، وأوروبا الغربية والوسطى.
    Selon certaines indications, l'économie s'est stabilisée mais demeure vulnérable à la conjoncture économique internationale. UN وتشير البوادر إلى أن الاقتصاد قد استقر ولكنه لا يزال ضعيفا أمام الأوضاع الاقتصادية العالمية.
    Cette tendance s'est poursuivie en 1997, s'est stabilisée en 1998, avant de repartir légèrement à la hausse en 1999. UN واستمرت هذه الزيادة في سنة 1997 واستقرت في عام 1998 لترتفع قليلاً في عام 1999.
    La tendance de certains donateurs, à accroître leurs contributions sous forme de cofinancement s'est stabilisée. UN وقد استقر الاتجاه التدريجي لبعض الجهات المانحة لزيادة تبرعاتها لترتيبات التمويل المشترك.
    La situation s'est stabilisée depuis lors et l'on espère que cette tendance se poursuivra en 2014, ce qui éviterait d'avoir besoin de ressources additionnelles. UN وقد استقرت الحالة منذ ذلك الحين ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2014 ومن ثم فلن تلزم موارد إضافية.
    Dans les années qui ont suivi la situation s'est stabilisée progressivement. UN وفي السنوات التالية أصبح الوضع أكثر استقرارا.
    Il est encourageant de constater que la situation en Sierra Leone s'est stabilisée et que le processus de gouvernance suit son cours. UN وإنه لمن دواعي السرور أن نلاحظ أن الحالة في سيراليون قد استقرت وأن عملية الحكم تسير قدما.
    Depuis lors, la situation dans le nord-ouest s'est stabilisée. UN ومنذ ذلك الحين، استقر الوضع في المنطقة الشمالية الغربية.
    Même si l'incidence de certaines maladies sexuellement transmissibles s'est stabilisée dans certaines parties du monde, il n'en reste pas moins qu'elle a augmenté dans de nombreuses régions. UN ورغم ان معدل اﻹصابة ببعض اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي قد استقر في أجزاء من العالم فقد ظهرت حالات متزايدة في كثير من المناطق.
    Même si l'incidence de certaines maladies sexuellement transmissibles s'est stabilisée dans certaines régions du monde, il n'en reste pas moins qu'elle a augmenté dans de nombreux pays en développement, notamment parmi les adolescents. UN ورغم أن معدل حدوث بعض اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي قد استقر في أجزاء من العالم، فقد ظهرت حالات متزايدة في كثير من البلدان النامية، بما في ذلك بين المراهقين.
    Même si l'incidence de certaines maladies sexuellement transmissibles s'est stabilisée dans certaines parties du monde, il n'en reste pas moins qu'elle a augmenté dans de nombreuses régions. UN ورغم ان معدل اﻹصابة ببعض اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي قد استقر في أجزاء من العالم فقد ظهرت حالات متزايدة في كثير من المناطق.
    La situation s'est stabilisée à la suite d'une intensification des patrouilles de la MINUAD dans le secteur. UN واستقرت الحالة في أعقاب تكثيف دوريات العملية المختلطة في المنطقة.
    Ainsi, le taux d'inflation a baissé, la monnaie nationale s'est stabilisée. UN وعليه، انخفض معدل التضخم واستقرت قيمة العملة الوطنية.
    La situation s'est stabilisée après que le Ministre ghanéen de la défense et d'autres hauts fonctionnaires ont effectué une visite à Tamale et Bole. UN وقد استقر الوضع بعد زيارة قام بها وزير الدفاع الغاني وآخرون من كبار المسؤولين لبلدتي تمالي وبولي.
    La tendance progressive de certains donateurs à accroître leurs contributions aux fonds d'affectation spéciale et aux programmes de participation aux coûts s'est stabilisée. UN وقد استقر اتجاه بعض الجهات المانحة لزيادة تبرعاتها تدريجيا للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.
    Elle s'est stabilisée récemment, mais risque encore de se dégrader considérablement à tout moment. UN وقد استقرت في السنوات القليلة الماضية، إلا أنه من الممكن أن تسوء مرة أخرى بدرجة كبيرة.
    La situation en matière d'assistance s'est stabilisée en République-Unie de Tanzanie et le plus fort de la crise est passé à Goma, bien que ce ne soit pas encore le cas à Uvira et Bukavu. UN وقد استقرت حالة المساعدات في جمهورية تنزانيا المتحدة وأمكن التغلب على أسوأ وضع طوارئ في غوما، ولكن ذلك لم يتحقق بعد في أوفير وبوكافو.
    Autrement dit, l'Organisation s'est stabilisée et le déclin qui avait marqué les huit années précédentes a été enrayé. UN وبعبارات أخرى فإن المنظمة عرفت استقرارا وتم توقيف الانخفاض الذي شهدته في السنوات الثماني الماضية.
    11. Les parties au conflit et les observateurs internationaux présents sur le terrain reconnaissent que la situation militaire s'est stabilisée récemment et qu'en dépit de quelques incidents graves mais isolés, il n'y a pas eu de combats d'envergure depuis le 1er octobre. UN ١١ - يعترف طرفا النزاع والمراقبون الدوليون في الميدان أن الحالة العسكرية قد استقرت في اﻵونة اﻷخيرة وأنه رغم وقوع حوادث خطيرة، وإن كانت متفرقة، لم يحدث منذ ١ تشرين اﻷول/أكتوبر قتال يعتد به.
    Entre-temps, la situation des droits de l'homme dans la région de Mostar s'est stabilisée, mais elle demeure tendue. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت حالة حقوق اﻹنسان في منطقة موستار يسودها التوتر وإن كانت قد أصبحت مستقرة.
    592. Tuberculose : Après avoir sensiblement reculé grâce à l'introduction de nouveaux schémas thérapeutiques dans les années 70 et 80, la tuberculose s'est stabilisée aux environs de 90 000 à 100 000 cas par an. UN استقر عدد الإصابات بالسل في حدود ما يتراوح بين 000 90 و000 100 إصابة سنوياً بعد أن انخفض عددها عقب بدء تنفيذ خطط العلاج الجديدة في السبعينات والثمانينات.
    La quantité d'eau mise à la disposition des consommateurs s'est stabilisée dans le centre et le sud de l'Iraq et a augmenté dans les zones tant urbaines que rurales du nord. UN واستقر معدل كمية الماء المتاحة للمستهلكين في الوسط والجنوب، فيما سجل ارتفاعا في المناطق الحضرية والريفية في الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more