Rapport sur la huitième réunion qui s'est tenue à Paris le 25 novembre 2002** | UN | تقرير عن أعمال الاجتماع الثامن الذي عقد في باريس في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002** |
Nous nous félicitons des résultats importants de la Conférence de Tokyo sur la reconstruction du Cambodge de juin 1992 et, plus récemment, du succès de la Conférence internationale sur la reconstruction du Cambodge, qui s'est tenue à Paris le mois dernier. | UN | ونرحب بالنجاح الكبير لمؤتمر طوكيو الوزاري بشأن إعادة تأهيل وتعمير كمبوديا الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٢، وبنجاح المؤتمر الدولي المعني بإعادة تعمير كمبوديا الذي عقد في باريس في الشهر الماضي. |
À la Conférence ministérielle sur l'assistance économique au peuple palestinien, qui s'est tenue à Paris en janvier, l'Union européenne s'est engagée à verser 120 millions de dollars pour 1996. | UN | وفي المؤتمر الوزاري المعني بتقديم المساعدة الاقتصادية إلى الشعب الفلسطيني، الذي عقد في باريس في كانون الثاني/يناير، تعهد الاتحاد اﻷوروبي باﻹسهام بمبلغ ١٢٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦. |
Elle a une fois de plus été le principal contribuant lors de la treizième session du PIDC, qui s'est tenue à Paris en février 1992. | UN | وفي الدورة الثالثة عشرة للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال المعقودة في باريس في شباط/فبراير ١٩٩٢ تصدرت ألمانيا مرة أخرى قائمة المانحين. |
L'Office a pris part à la Réunion mondiale de l'UNESCO sur la décentralisation, qui s'est tenue à Paris du 25 au 31 mars 2004. | UN | وشاركت الأونروا في اجتماع اليونسكو العالمي للامركزية الذي عُقد في باريس في الفترة من 25 إلى 31 آذار/مارس 2004. |
33. Sur l'invitation de la CEE, l'Institut a participé à la quarante-deuxième session plénière de la Conférence des statisticiens européens qui s'est tenue à Paris du 12 au 16 juin 1994. | UN | ٣٣ - شارك المعهد، بدعوة من اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، في الدورة العامة الثانية واﻷربعين لمؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين التي عقدت في باريس في الفترة من ١٢ إلى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
En décembre, il a participé, au nom du Ministre des affaires étrangères, Yang Jiechi, à la Conférence internationale des donateurs pour l'État palestinien qui s'est tenue à Paris. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، حضر المبعوث الخاص سون بيغان، بالنيابة عن وزير الخارجية يانغ جييشي، المؤتمر الدولي للجهات المانحة للدولة الفلسطينية الذي عقد في باريس . |
En décembre, il a participé, au nom du Ministre des affaires étrangères, Yang Jiechi, à la Conférence internationale des donateurs pour l'État palestinien qui s'est tenue à Paris. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، حضر المبعوث الخاص سون بيغان، بالنيابة عن وزير الخارجية يانغ جييشي، المؤتمر الدولي للجهات المانحة للدولة الفلسطينية الذي عقد في باريس . |
Le réseau mondial des réserves de biosphère a été étendu de 20 nouveaux sites au cours de la réunion du Conseil international de coordination du Programme sur l'homme et la biosphère, qui s'est tenue à Paris en juillet 2012. | UN | وقد أضيف ما مجموعه 20 موقعا جديدا إلى الشبكة العالمية لمحميات المحيط الحيوي خلال اجتماع مجلس التنسيق الدولي للبرنامج الذي عقد في باريس في تموز/يوليه 2012. |
La coopération a été encore renforcée lors de la réunion des donateurs sur l'appui international à la République centrafricaine qui s'est tenue à Paris le 25 juillet 2005. | UN | وتعزز التعاون خلال اجتماع المانحين الخاص بشأن تقديم الدعم الدولي لجمهورية أفريقيا الوسطى والذي عقد في باريس يوم 25 تموز/يوليه 2005. |
Une conférence sur les drogues qui s'est tenue à Paris en mai a souligné la connexion entre le trafic de drogues et le financement du terrorisme et a recommandé que des mesures pressantes, rapides et coordonnées soient prises afin de traiter ce problème. | UN | وأبرز مؤتمر معني بالمخدرات عقد في باريس في أيار/مايو الصلة بين الاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب، وأوصى بإجراءات عاجلة وسريعة ومنسقة لعلاج هذه المشكلة. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Conseil d'administration sera saisi pour examen du rapport sur la huitième réunion du Comité mixte UNESCO/UNICEF sur l'éducation, qui s'est tenue à Paris le 25 novembre 2002. | UN | سيُعرض على المجلس التنفيذي للاستعراض في إطار هذا البند من جدول الأعمال التقرير عن الاجتماع الثامن للجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف، الذي عقد في باريس في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Prenant en considération les résultats de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui s'est tenue à Paris le 30 juillet 1996, ainsi que les recommandations qui y ont été formulées, | UN | وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996 والتوصيات الصادرة عنه()، |
Prenant en considération les résultats de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui s'est tenue à Paris le 30 juillet 1996, ainsi que les recommandations qui y ont été formulées, | UN | وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996 والتوصيات الصادرة عنه()، |
Prenant en considération les résultats de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui s'est tenue à Paris le 30 juillet 1996, ainsi que les recommandations qui y ont été formulées, | UN | وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996 والتوصيات الصادرة عنه()، |
iii) La Fédération a participé à la vingt-neuvième session de la Conférence générale de l'UNESCO qui s'est tenue à Paris du 21 octobre au 12 novembre 1997; | UN | ' ٣ ' شارك الاتحاد في الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر العام لليونسكو المعقودة في باريس في الفترة ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر - ١٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧؛ |
72. À sa vingt et unième session, qui s'est tenue à Paris du 5 au 7 juillet 1995, le Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU) a examiné les questions d'intérêt commun les plus actuelles. | UN | ٧٢ - وأثنـاء الـدورة الحادية والعشرين للجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام المعقودة في باريس من ٥ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، ناقشت اللجنة أحدث القضايا الجارية ذات اﻷهمية المشتركة. |
Lancée en mars 1994, cette campagne avait pour but de donner un coup de projecteur sur le Timor oriental en préalable à la réunion du groupement consultatif sur l'Indonésie, qui s'est tenue à Paris la semaine dernière. | UN | إن هذه الحملة، عندما بدأت في آذار/مارس ١٩٩٤ كانت تستهدف تسليط اﻷضواء على تيمور الشرقية قبل اجتماع الفريق الاستشاري المعني باندونيسيا، الذي عُقد في باريس في اﻷسبوع الماضي. |
l'utilisation des capacités PARIS 21 dans son contexte PARIS 21 a été lancé lors d'une réunion de statisticiens et de responsables de haut niveau représentant aussi bien des pays que des organisations, qui s'est tenue à Paris en novembre 1999. | UN | 13 - وُلِـدت الشراكة في الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين في اجتماع عُقد في باريس في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 ضم لفيفاً من كبار الإحصائيين وواضعي السياسات من بلدان ووكالات مختلفة. |
Une présentation orale sur ce thème a été faite à la trente-cinquième Assemblée scientifique du COSPAR qui s'est tenue à Paris du 18 au 25 juillet 2004. | UN | وتضمنت العروض محاضرة في الجمعية العلمية الخامسة للجنة أبحاث الفضاء، التي عقدت في باريس من 18 إلى 25 تموز/يوليه 2004. |
Le Brésil a fait des annonces de contribution à la Conférence de Stockholm en 2006 et à la conférence des donateurs qui s'est tenue à Paris en décembre 2007. | UN | وقد أعلنت البرازيل تعهدات في مؤتمر ستكهولم في عام 2006 وفي مؤتمر المانحين المعقود في باريس في عام 2007. |
Notant avec satisfaction que cent soixante États ont signé la Convention depuis que celle-ci a été ouverte à la signature lors d'une cérémonie qui s'est tenue à Paris du 13 au 15 janvier 1993, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مائة وستين دولة قد وقعت على الاتفاقية منذ أن فتح باب التوقيع عليها في احتفال التوقيع الذي أقيم في باريس في الفترة من ١٣ الى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، |
Une réunion consultative interorganisations s'est tenue à Paris en décembre 1996 dans le cadre des activités de suivi du Sommet mondial afin d'examiner la contribution du système des Nations Unies à l'élaboration et à la mise en oeuvre du Programme solaire mondial. | UN | وعقد في باريس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ اجتماع مشترك بين الوكالات للتشاور، كجزء من متابعة مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية، لمناقشة إسهام منظومة اﻷمم المتحدة في تطوير وتنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية. |