"s'explique essentiellement par la" - Translation from French to Arabic

    • أساسا إلى
        
    • في معظمه إلى
        
    L'augmentation du montant prévu au titre des dépenses opérationnelles s'explique essentiellement par la comptabilisation des pertes de change. UN وتُعزى زيادة الاحتياجات لتغطية التكاليف التشغيلية أساسا إلى تسجيل خسائر في أسعار الصرف.
    Cette augmentation s'explique essentiellement par la hausse des cours du pétrole, en particulier au second semestre. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع أسعار النفط، خصوصا في النصف الثاني من السنة.
    Cela s'explique essentiellement par la hausse de l'indemnité de subsistance en Bosnie-Herzégovine et l'augmentation du nombre de voyages liés aux enquêtes et aux poursuites, à savoir : UN ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع معدل بدل الإقامة اليومي في البوسنة والهرسك وازدياد السفر لأنشطة التحقيق والملاحقة القانونية، على النحو التالي:
    Le taux de vacance élevé enregistré pour les postes soumis à recrutement sur le plan national s'explique essentiellement par la pénurie de candidats disposant des titres universitaires et de l'expérience requises. UN يعزى معدل الشواغر العالي في الوظائف الوطنية أساسا إلى ندرة المرشحين المستوفين للشروط المتعلقة بالمؤهلات الأكاديمية والخبرة ذات الصلة.
    Cet écart s'explique essentiellement par la réduction du nombre de postes et du montant des ressources opérationnelles nécessaires pour l'exercice raccourci prévu pour le budget de fonctionnement et pour la phase de liquidation (voir par. 21 ci-dessus). UN وهذا راجع في معظمه إلى خفض عدد الموظفين والموارد التشغيلية اللازمة لفترة أقصر من التشغيل والتصفية في عام 2008 المزمع الآن القيام بها (انظر الفقرة 21 أعلاه).
    La diminution du montant des prévisions de dépenses s'explique essentiellement par la baisse du nombre de jours de voyage des experts et des consultants. UN 57 - وتعزى الاحتياجات المخفضة المتعلقة بعام 2010 أساسا إلى انخفاض في عدد أيام سفر الخبراء والاستشاريين.
    Ceci s'explique essentiellement par la dépréciation de la monnaie brésilienne par rapport au dollar des États-Unis, le financement étant assuré en très grande partie par une contribution du Brésil au titre de la participation aux coûts. UN ويرجع الانخفاض أساسا إلى تخفيض سعر صرف العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة، لأن معظم التمويل للبرنامج هو في شكل مساهمة لاقتسام التكاليف مقدمة من حكومة البرازيل.
    Cette augmentation s'explique essentiellement par la hausse des coûts salariaux et des frais de voyage, comme indiqué aux paragraphes 79 et 80 du document A/57/732. UN ويعزى ذلك أساسا إلى التغير في تكاليف المرتبات وزيادة السفريات حسب ما ورد في الفقرتين 79 و 80 من الوثيقة A/57/732.
    Le montant total des dépenses publiques a augmenté de 13,4 %, augmentation qui s'explique essentiellement par la très forte hausse (plus de 52 %) des dépenses d'approvisionnement liées aux travaux d'équipement. UN أما إجمالي الإنفاق الحكومي فارتفع بنسبة 13.4 في المائة مما يعود أساسا إلى زيادة كبرى بلغت 52 في المائة في الشراء المتعلق بمشاريع الأشغال العامة.
    La diminution des ressources nécessaires s'explique essentiellement par la suppression de l'enveloppe prévue pour les voyages du personnel entre le siège et la mission. UN 24 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى عدم إدراج الاعتماد المخصص لسفر الموظفين من المقر إلى البعثة.
    La sous-utilisation des crédits ouverts au titre des dépenses de fonctionnement s'explique essentiellement par la réduction des dépenses liées aux services de construction du fait du changement du concept d'opérations de l'AMISOM. UN بينما يعزى نقصان الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات البناء، الذي يعكس التغيير في مفهوم العمليات المتبع في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    La baisse de 129 000 dollars s'explique essentiellement par la centralisation des dépenses de voyage du bureau de New York au Cabinet du Sous-Secrétaire général. UN ويرجع النقصان البالغ 000 129 دولار أساسا إلى تطبيق النهج المركزي على الموارد المتصلة بالسفر لمكتب نيويورك في مكتب الاستقبال لوكيل الأمين العام.
    Le nombre d'affaires émanant du Secrétariat représente une augmentation de 70 % par rapport à 2009. Celle-ci s'explique essentiellement par la création des antennes régionales, qui ont ouvert 725 dossiers au cours de l'année. UN ومثّل عدد قضايا الأمانة العامة زيادة بنسبة 70 في المائة مقارنة بعام 2009، وهو ما يرجع أساسا إلى أداء الفروع الإقليمية، التي قامت بالنظر في 725 قضية خلال العام.
    L'augmentation des ressources demandées s'explique essentiellement par la création proposée de 54 postes supplémentaires d'agent recruté sur le plan national. UN 92 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى اقتراح توفير 54 وظيفة إضافية للموظفين الوطنيين.
    La diminution des montants demandés s'explique essentiellement par la réduction du montant des achats de véhicules, du fait de l'utilisation prolongée des véhicules existants. UN 100 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض عدد المشتريات من المركبات، الناتج عن تمديد مدة استخدام الموجود منها.
    La diminution des dépenses s'explique essentiellement par la réduction des achats de matériel, du fait de l'utilisation prolongée du matériel existant. UN 103 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض عدد المشتريات من المعدات نظرا لتمديد فترة استخدام الموجود منها.
    Sur l'ensemble des périodes considérées, le rendement annuel total le plus élevé - 22,3 % - a été obtenu au cours de la période de cinq ans allant de 1983 à 1987; ce taux s'explique essentiellement par la croissance soutenue des marchés financiers au cours de cette période. UN وخلال الفترات المبينة، سجلت أعلى نسبة للمجموع السنوي للعائد، وقدرها 22.3 في المائة، خلال فترة السنوات الخمس 1983-1987، ويعود ذلك أساسا إلى أداء الأسواق المالية الجيد خلال تلك الفترة.
    L'augmentation de l'écart s'explique essentiellement par la réduction de l'espérance de vie des hommes, qui est passée de 64,8 ans en 1970-1975 à 63 ans en 1990-1995, tandis que pour les femmes, elle passait de 73,4 ans à 73,6 ans au cours de la même période. UN وهذه الفجوة المتسعة ترجع أساسا إلى انخفاض العمر المتوقع للذكور من ٦٤,٨ سنة في الفترة ١٩٧٠-١٩٧٥ إلى ٦٣ سنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، في حين زاد العمر المتوقع لﻹناث من ٧٣,٤ سنة إلى ٧٣,٦ سنة خلال نفس الفترة.
    31. La diminution du nombre de dossiers et du montant total en dollars s'explique essentiellement par la révision des seuils prévus pour la délégation des pouvoirs, comme il est indiqué plus haut au paragraphe 28. UN ١٣ - ويعزى الانخفاض في عدد الحالات وفي قيمتها الدولارية أساسا إلى تنقيح العتبات المتعلقة بتفويض سلطات الشراء على النحو المبين في الفقرة ٢٨ أعلاه.
    17. Selon le CCASIP, ceci s'explique essentiellement par la politisation de la CFPI, notamment par le fait qu'elle s'efforce de tenir compte de ce qu'une poignée de ses membres considère comme les priorités politiques de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ١٧ - يعتقد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن هذا يعود بالسبب أساسا إلى تسييس جدول أعمال اللجنة سعيا، بصورة أساسية، إلى التكيف مع جدول اﻷعمال السياسي للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، على نحو ما يتصوره عدد قليل من أعضاء اللجنة.
    La diminution de la part de l'Organisation à la gestion commune des bâtiments, d'un montant de 1 124 900 euros, s'explique essentiellement par la réduction des subventions versées au titre des services de restauration et par le prélèvement d'un montant de 1 409 000 euros sur le compte spécial du Service des bâtiments. UN طاء-8- ويرجع انخفاض مساهمة اليونيدو في نفقات الخدمات العمومية لإدارة المباني بمبلغ 900 124 1 يورو في معظمه إلى تقلص الإعانات المالية المقدّمة إلى عمليات خدمات المطاعم وسحب مبلغ 000 409 1 يورو من الحساب الخاص لادارة المباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more